Tags
Album, album lol, C-pop, canto-pop, canton, cantonese, cantonese lyrics, cantonese tones, cantopop, china, Chinese, chinese lyrics, cpop, 粤语, 粤拼, 粵語, 粵拼, eng, eng lyrics, eng meaning, Eng Sub, eng trans, eng translation, English, english lyrics, english meaning, english sub, english trans, English Translation, 香港, ge ci, geci, guang dong, guang zhou, guangdong, guangzhou, Hanyu, Hanzi, hong kong, jyutping, jyutping lyrics, jyutping tones, lol, lol cantonese, lol cantonese lyrics, lol cantonese tones, lol chinese, lol chinese lyrics, lol 粤语, lol 粤语 lyrics, lol 粤语 歌詞, lol 粤语 歌词, lol 粤拼, lol 粤拼 lyrics, lol 粤拼 歌詞, lol 粤拼 歌词, lol 粵語, lol 粵語 lyrics, lol 粵語 歌詞, lol 粵語 歌词, lol 粵拼, lol 粵拼 lyrics, lol 粵拼 歌詞, lol 粵拼 歌词, lol eng, lol eng lyrics, lol eng meaning, lol eng trans, lol eng translation, lol english, lol english lyrics, lol english meaning, lol english trans, lol english translation, lol jyutping, lol jyutping lyrics, lol jyutping tones, lol lyrics, lol lyrics meaning, lol lyrics trans, lol lyrics translation, lol meaning, lol trans, lol translation, lol yue yu, lol yue yu lyrics, lol yue yu tones, lol 歌詞, lol 歌词, lol 汉语, lol 汉语 lyrics, lol 汉语 歌詞, lol 汉语 歌词, lol 汉字, lol 汉字 lyrics, lol 汉字 歌詞, lol 汉字 歌词, lol 漢語, lol 漢語 lyrics, lol 漢語 歌詞, lol 漢語 歌词, lol 漢字, lol 漢字 lyrics, lol 漢字 歌詞, lol 漢字 歌词, Lyrics, lyrics meaning, lyrics trans, lyrics translation, meaning, Trans, Translation, twins, twins 粵拼 歌词, twins lol, twins lol cantonese, twins lol cantonese lyrics, twins lol chinese, twins lol chinese lyrics, twins lol 粤语, twins lol 粤语 lyrics, twins lol 粤语 歌詞, twins lol 粤语 歌词, twins lol 粤拼, twins lol 粤拼 lyrics, twins lol 粤拼 歌詞, twins lol 粤拼 歌词, twins lol 粵語, twins lol 粵語 lyrics, twins lol 粵語 歌詞, twins lol 粵語 歌词, twins lol 粵拼, twins lol 粵拼 lyrics, twins lol 粵拼 歌詞, twins lol 粵拼 歌词, twins lol eng, twins lol eng lyrics, twins lol eng meaning, twins lol eng trans, twins lol eng translation, twins lol english, twins lol english lyrics, twins lol english meaning, twins lol english trans, twins lol english translation, twins lol jyutping, twins lol jyutping lyrics, twins lol jyutping tones, twins lol lyrics, twins lol lyrics meaning, twins lol lyrics trans, twins lol lyrics translation, twins lol meaning, twins lol trans, twins lol translation, twins lol yue yu, twins lol yue yu lyrics, twins lol yue yu tones, twins lol 歌詞, twins lol 歌词, twins lol 汉语, twins lol 汉语 lyrics, twins lol 汉语 歌詞, twins lol 汉语 歌词, twins lol 汉字, twins lol 汉字 lyrics, twins lol 汉字 歌詞, twins lol 汉字 歌词, twins lol 漢語, twins lol 漢語 lyrics, twins lol 漢語 歌詞, twins lol 漢語 歌词, twins lol 漢字, twins lol 漢字 lyrics, twins lol 漢字 歌詞, twins lol 漢字 歌词, xiang gang, yue yu, yue yu lyrics, yue yu tones, 广州, 广东, 廣州, 廣東, 歌詞, 歌词, 汉语, 汉字, 漢語, 漢字
晚晚到凌晨 /// 天光先至瞓
Maan5 Maan5 Dou3 Ling4 San4 /// Tin1 Gwong1 Sin1 Zi3 Fan3
_____________________________________________________
返工等放假何來熱吻
Faan1 Gung1 Dang2 Fong3 Gaa3 Ho4 Loi4 Jit6 Man5
_____________________________________________________
永遠最煩人 /// 要轆卡手會震
Wing5 Jyun5 Zeoi3 Faan4 Jan4 /// Jiu3 Luk1 Kaa1 Sau2 Wui5 Zan3
_____________________________________________________
來笑笑最強人人 have some fun
Loi4 Siu3 Siu3 Zeoi3 Koeng4 Jan4 Jan4 have some fun
_____________________________________________________
×Everybody laugh through the night 笑笑就美麗
Everybody laugh through the night Siu3 Siu3 Zau6 Mei5 Lai6
_____________________________________________________
Everybody laugh through the night 不講東講西
Everybody laugh through the night Bat1 Gong2 Dung1 Gong2 Sai1
_____________________________________________________
××放棄叫喊聲埋怨聲厭惡痛哭聲
Fong3 Hei3 Giu3 Haam3 Sing1 Maai4 Jyun3 Sing1 Jim3 Wu3 Tung3 Huk1 Sing1
_____________________________________________________
We’ll be laughing through the night
_____________________________________________________
Laughing through the night
_____________________________________________________
要靠這笑聲來發聲帶你看星星
Jiu3 Kaau3 Ze3 Siu3 Seng1 Loi4 Faat3 Sing1 Daai3 Nei5 Hon3 Sing1 Sing1
_____________________________________________________
We’ll be laughing through the night
_____________________________________________________
Laughing through the night
_____________________________________________________
×××LOL
_____________________________________________________
LOL
_____________________________________________________
LOL
_____________________________________________________
We’ll be laughing through the night
_____________________________________________________
Laughing through the night
_____________________________________________________
最勇猛行為 /// 最高的智慧
Zeoi3 Jung5 Maang5 Hang4 Wai4 /// Zeoi3 Gou1 Dik1 Zi3 Wai6
_____________________________________________________
也無笑容能完全自製
Jaa5 Mou4 Siu3 Jung4 Nang4 Jyun4 Cyun4 Zi6 Zai3
_____________________________________________________
和我笑到凌晨 /// 都不眼瞓
Wo4 Ngo5 Siu3 Dou3 Ling4 San4 /// Dou1 Bat1 Ngaan5 Fan3
_____________________________________________________
無計較笑容能長期共震
Mou4 Gai3 Gaau3 Siu3 Jung4 Nang4 Coeng4 Kei4 Gung6 Zan3
_____________________________________________________
Repeat×
_____________________________________________________
Repeat××
_____________________________________________________
××××LOL
_____________________________________________________
LOL
_____________________________________________________
We’ll be laughing through the night
_____________________________________________________
Laughing through the night
_____________________________________________________
閉上眼帶你 let go of your mind
Bai3 Soeng6 Ngaan5 Daai3*2 Nei5 let go of your mind
_____________________________________________________
免費的笑聲不落敗
Min5 Fai3 Dik1 Siu3 Seng1 Bat1 Lok6 Baai6
_____________________________________________________
笑笑實在極偉大
Siu3 Siu3 Sat6 Zoi6 Gik6 Wai5 Daai6
_____________________________________________________
So let’s laugh louder and louder(放棄叫喊聲埋怨聲厭惡痛哭聲)
So let’s laugh louder and louder (Fong3 Hei3 Giu3 Haam3 Sing1 Maai4 Jyun3 Sing1 Jim3 Wu3 Tung3 Huk1 Sing1)
_____________________________________________________
So loud(we’ll be laughing through the night laughing through the night)
_____________________________________________________
(要靠這笑聲來發聲帶你看星星)
(Jiu3 Kaau3 Ze3 Siu3 Seng1 Loi4 Faat3 Sing1 Daai3 Nei5 Hon3 Sing1 Sing1)
_____________________________________________________
So loud(we’ll be laughing through the night laughing through the night)
_____________________________________________________
(放棄叫喊聲埋怨聲厭惡痛哭聲)
(Fong3 Hei3 Giu3 Haam3 Sing1 Maai4 Jyun3 Sing1 Jim3 Wu3 Tung3 Huk1 Sing1)
_____________________________________________________
(We’ll be laughing through the night)
_____________________________________________________
(Laughing through the night)
_____________________________________________________
Laughing all the time(要靠這笑聲來發聲帶你看星星)
Laughing all the time (Jiu3 Kaau3 Ze3 Siu3 Seng1 Loi4 Faat3 Sing1 Daai3 Nei5 Hon3 Sing1 Sing1)
_____________________________________________________
(We’ll be laughing through the night)
_____________________________________________________
(Laughing through the night)
_____________________________________________________
Repeat×××
_____________________________________________________
Repeat××
_____________________________________________________
Repeat××××
_____________________________________________________
_____________________________________________________
_____________________________________________________
Translator’s Notes:
*(I might add the translation at a later time, but for now, I’m just going to be doing the Jyutping.)
*(I do not own the lyrics to this song – the lyrics belong to the writers. I typed the lyrics myself using Google Translate. The Jyutping was done by me. I use Traditional Chinese characters because I like them more than Simplified characters and I taught myself Chinese using Traditional, plus they read Traditional Chinese in Hong Kong. I use Jyutping Romanization because this is how I learned Cantonese, and I also use numbered tones for Jyutping instead of tone markers like you would use in Mandarin Pinyin or other Cantonese Romanization methods. Please note that Chinese (Mandarin and Cantonese) is NOT my first language and at times my translations might be off, too literal, or wrong. I translate songs to gain experience and I’m still learning so I apologize for any errors. ^^)
*(To translate songs, I use an online Mandarin dictionary, an online Cantonese dictionary (it is a Canto-Mando, Mando-Canto, Canto-Eng, Mando-Eng, Pinyin-Jyutping, etc., dictionary and is VERY explanatory) and a paperback Mandarin dictionary.)
*(All the awkward spacing in the Jyutping is to show the different words. It is color-coded on my computer, but I can’t keep the colors T-T)
*(If you see a line with a tone written as “#*#” (Ex. Jyun6*2) this is sort of equivalent to “不是” (Bú Shì) in Mandarin, where “Bu” is standardly pronounced as “Bù” but changes to “Bú” if it is directly before another character pronounced with the fourth tone. In my Cantonese dictionary, since it uses numbers for both Cantonese and Mandarin tones, “Bu Shi” is written as “Bu4*2 Shi4” instead “Bú Shì” to show that “Bu” is standardly pronounced with the fourth tone but with this particular word its pronunciation changes to the second tone. So back to the example, “Jyun” in “情願” (Cing4 Jyun6*2), is standardly pronounced as “Jyun6” but in the word “Cing Jyun” it changes to the second tone. This happens a few times throughout the lyrics, but again, the tone isn’t really very important when singing. Note that there might be other exceptions as to why a character is pronounced differently.)
*(In the line, “來笑笑最強人人 have some fun”, I wasn’t really sure which pronunciation to use for “強” (Koeng4/Koeng5/Goeng6). “Koeng4” means “Strong/Resolute/Violent/Strengthen/Make Strong/(Adv.) By Force/Capable/Of a High Standard/Better Than/Slightly More Than”. “Koeng5” means “Compel/Force/Coerce/Make an Effort/Strive/Try Hard to”. “Goeng6” means “Stubborn/Unyielding/Defiant”. I am stuck on whether it is supposed to be “Koeng4” or “Goeng6” (I don’t think it’s “Koeng5” because that doesn’t go with the context of the sentence (…the strongest/most stubborn person/people). I used “Koeng4” because I heard her pronounce the character with more of a “K” sound than a “G” but it is hard to hear clearly over the music so if it is supposed to be “Goeng6” than I was wrong.)
*(Throughout the song, the word “聲” has two pronunciations: “Sing1” and “Seng1”. “Sing1” is the literary pronunciation and “Seng1” is the variant. I personally heard them saying “Sing1” instead of “Seng1” so I put that as its Jyutping, but it could also be “Seng1”, sometimes it’s hard to hear.)
*(In the line, “要靠這笑聲來發聲帶你看星星” the standard pronunciation of “這” is “Ze3” and the variant is “Ze5”.)
*(In the line, “閉上眼帶你 let go of your mind” I made the pronunciation of “帶” “Daai3*2” instead of “Daai3” because this pronunciation is only used as the last syllable for many nouns. It follows “眼” (Ngaan5) which is a noun meaning “Eye” so I thought this might change the pronunciation to “Daai3*2”. I might be totally wrong about this though and I’m sorry if I was.)
If you noticed that there are number tone markers instead of the symbols you see in Mandarin Pinyin, that is because Jyutping uses numbers to mark its tones. There are six tones in Cantonese and they are as follows:Tone 1 is a High, Level sound (
) (Ex: 媽 “Maa1”)
Tone 2 is a Low-Mid to High, Rising sound (
) (Ex: 可 “Ho2”)
Tone 3 is a Mid, Level sound (
) (Ex: 去 “Heoi3”)
Tone 4 is a Low-Mid to Low, Falling sound (
) (Ex: 誰 “Seoi4”)
Tone 5 is a Low to Low-Mid Rising sound (
) (Ex: 我 “Ngo5”)
And, Tone 6 is a Low-Mid, Level sound (
) (Ex: 讓 “Joeng6”)
They are slightly harder to master than the five Mandarin tones, but again, keep in mind that in a song, the tones don’t really matter all that much. *Also note that “Js” are pronounced as “Ys” in Jyutping Romanized Cantonese. Yale Romanization uses “Y” but I use Jyutping.)
*(I hope you all liked my translation and I will post some more songs from the album soon. Please do not edit my translation and please credit me if you would like to use it. (I may be credited as either peach-jjinyoung.tumblr.com or kimsnugglegyu7.wordpress.com). Feel free to like, comment, reblog, follow, etc. and remember to always support Twins, C-pop, Canto-pop and Mando-pop. Do Ze Nei Dei ^^)