Tags
Album, album lol, C-pop, canto-pop, canton, canton-pop, cantonese, cantonese lyrics, cantonese tones, cantopop, china, Chinese, chinese lyrics, chinese tones, cpop, 粤语, 粤拼, 粵語, 粵拼, eng, eng lyrics, eng meaning, Eng Sub, eng trans, eng translation, English, english lyrics, english meaning, english sub, english trans, English Translation, EP, ep lol, 香港, ge ci, geci, guang dong, guang zhou, guangdong, guangzhou, Hanyu, Hanzi, hong kong, jyut jyu, jyut jyu lyrics, jyut jyu tones, jyutjyu, jyutjyu lyrics, jyutjyu tones, jyutping, jyutping lyrics, jyutping tones, lol ep, lol ep 1, lol ep 2, Lyrics, lyrics meaning, lyrics trans, lyrics translation, meaning, Song, song lyrics, tgif, tgif chinese, tgif chinese lyrics, tgif 粤语, tgif 粤语 lyrics, tgif 粤语 歌詞, tgif 粤语 歌词, tgif 粤拼, tgif 粤拼 lyrics, tgif 粤拼 歌詞, tgif 粤拼 歌词, tgif 粵語, tgif 粵語 lyrics, tgif 粵語 歌詞, tgif 粵語 歌词, tgif 粵拼, tgif 粵拼 lyrics, tgif 粵拼 歌詞, tgif 粵拼 歌词, tgif eng, tgif eng lyrics, tgif eng meaning, tgif eng trans, tgif eng translation, tgif english, tgif english lyrics, tgif english meaning, tgif english trans, tgif english translation, tgif jyut jyu, tgif jyut jyu lyrics, tgif jyutjyu, tgif jyutjyu lyrics, tgif jyutping, tgif jyutping lyrics, tgif jyutping tones, tgif lyrics, tgif lyrics meaning, tgif lyrics trans, tgif lyrics translation, tgif meaning, tgif trans, tgif translation, tgif yue yu, tgif yue yu lyrics, tgif yueyu, tgif yueyu lyrics, tgif 歌詞, tgif 歌词, tgif 汉语, tgif 汉语 lyrics, tgif 汉语 歌詞, tgif 汉语 歌词, tgif 汉字, tgif 汉字 lyrics, tgif 汉字 歌詞, tgif 汉字 歌词, tgif 漢語, tgif 漢語 lyrics, tgif 漢語 歌詞, tgif 漢語 歌词, tgif 漢字, tgif 漢字 lyrics, tgif 漢字 歌詞, tgif 漢字 歌词, Trans, Translation, twins, twins tgif, twins tgif cantonese, twins tgif cantonese lyrics, twins tgif chinese, twins tgif chinese lyrics, twins tgif 粤语, twins tgif 粤语 lyrics, twins tgif 粤语 歌詞, twins tgif 粤语 歌词, twins tgif 粤拼, twins tgif 粤拼 lyrics, twins tgif 粤拼 歌詞, twins tgif 粤拼 歌词, twins tgif 粵語, twins tgif 粵語 lyrics, twins tgif 粵語 歌詞, twins tgif 粵語 歌词, twins tgif 粵拼, twins tgif 粵拼 lyrics, twins tgif 粵拼 歌詞, twins tgif 粵拼 歌词, twins tgif eng, twins tgif eng lyrics, twins tgif eng meaning, twins tgif eng trans, twins tgif eng translation, twins tgif english, twins tgif english lyrics, twins tgif english meaning, twins tgif english trans, twins tgif english translation, twins tgif jyut jyu, twins tgif jyut jyu lyrics, twins tgif jyutjyu, twins tgif jyutjyu lyrics, twins tgif jyutping, twins tgif jyutping lyrics, twins tgif jyutping tones, twins tgif lyrics, twins tgif lyrics meaning, twins tgif lyrics trans, twins tgif meaning, twins tgif trans, twins tgif translation, twins tgif yue yu, twins tgif yue yu lyrics, twins tgif yueyu, twins tgif yueyu lyrics, twins tgif 歌詞, twins tgif 歌词, twins tgif 汉语, twins tgif 汉语 lyrics, twins tgif 汉语 歌詞, twins tgif 汉语 歌词, twins tgif 汉字, twins tgif 汉字 lyrics, twins tgif 汉字 歌詞, twins tgif 汉字 歌词, twins tgif 漢語, twins tgif 漢語 lyrics, twins tgif 漢語 歌詞, twins tgif 漢語 歌词, twins tgif 漢字, twins tgif 漢字 lyrics, twins tgif 漢字 歌詞, twins tgif 漢字 歌词, xiang gang, yue yu, yue yu lyrics, yue yu tones, yueyu, yueyu lyrics, yueyu tones, 广州, 广东, 廣州, 廣東, 歌詞, 歌词, 汉语, 汉字, 漢語, 漢字
Monday 會發呆 /// 腦要缺氧也要過海
Monday Wui5 Faat3 Ngoi4 /// Nou5 Jiu3 Kyut3 Joeng5 Jaa5 Jiu3 Gwo3 Hoi2
_______________________________________________________
遲咗三五秒老細會爆發要制裁
Ci4 Zo2 Saam1 Ng5 Miu5 Lou5 Sai3 Wui5 Baau3 Faat3 Jiu3 Zai3 Coi4
_______________________________________________________
Tuesday 會怕肥 /// 無嘢到肚眼訓到死
Tuesday Wui5 Paa3 Fei4 /// Mou4 Je5 Dou3 Tou5 Ngaan5 Fan3 Dou3 Sei2
_______________________________________________________
成身都無氣放假隔了最遠距離
Seng4 San1 Dou1 Mou4 Hei3 Fong3 Gaa3 Gaak3 Liu5 Zeoi3 Jyun5 Keoi5 Lei4
_______________________________________________________
×週三迫於眼眉捱多幾天先假期
Zau1 Saam1 Bik1 Jyu1 Ngaan5 Mei4 Ngaai4 Do1 Gei2 Tin1 Sin1 Gaa3 Kei4
_______________________________________________________
身心通通洩氣如何支撐到週四
San1 Sam1 Tung1 Tung1 Sit3 Hei3 Jyu4 Ho4 Zi1 Caang1 Dou3 Zau1 Sei3
_______________________________________________________
I say 期望惡夢會快熄機
I say Kei4 Mong6 Ngok3 Mung6 Wui5 Faai3 Sik1 Gei1
_______________________________________________________
Been waiting here night and day
_______________________________________________________
××It’s Friday(it’s Friday)
_______________________________________________________
如果 OT 我會避
Jyu4 Gwo2 OT Ngo5 Wui5 Bei6
_______________________________________________________
Thank god it’s Friday
_______________________________________________________
It’s Friday(it’s Friday)
_______________________________________________________
捱足一週你夠未
Ngaai4 Zuk1 Jat1 Zau1 Nei5 Gau3 Mei6
_______________________________________________________
Thank god it’s Friday
_______________________________________________________
等咗一星期 /// 開心得出奇
Dang2 Zo2 Jat1 Sing1 Kei4 /// Hoi1 Sam1 Dak1 Ceot1 Kei4
_______________________________________________________
終於一星期 /// 興奮得要死
Zung1 Jyu1 Jat1 Sing1 Kei4 /// Hing1 Fan5 Dak1 Jiu3 Sei2
_______________________________________________________
It’s Friday(it’s Friday)
_______________________________________________________
下班一刻已勝利
Haa6 Baan1 Jat1 Hak1 Ji5 Sing3 Lei6
_______________________________________________________
Thank god it’s Friday
_______________________________________________________
×××I’ve been waiting all week already
_______________________________________________________
Day and night day and night
_______________________________________________________
Saturday holiday 訓到最晏我至會起
Saturday holiday Fan3 Dou3 Zeoi3 Ngaan3 Ngo5 Zi3 Wui5 Hei2
_______________________________________________________
無需多怨氣和摯友去歎這假期
Mou4 Seoi1 Do1 Jyun3 Hei3 Wo4 Zi3 Jau5 Heoi3 Taan3 Ze3 Gaa3 Kei4
_______________________________________________________
Sunday 已皺眉 Monday Tuesday 再無轉機
Sunday Ji5 Zau3 Mei4 Monday Tuesday Zoi3 Mou4 Zyun2 Kei1
_______________________________________________________
又開始嘆氣人似要再次降半旗
Jau6 Hoi1 Ci2 Taan3 Hei3 Jan4 Ci5 Jiu3 Zoi3 Ci3 Gong3 Bun3 Kei4
_______________________________________________________
Repeat×
_______________________________________________________
Repeat××
_______________________________________________________
Repeat×××
_______________________________________________________
Repeat×××
_______________________________________________________
Repeat×
_______________________________________________________
Repeat××
_______________________________________________________
_______________________________________________________
_______________________________________________________
Translator’s Notes:
*(I do not own the lyrics to this song – the lyrics belong to the writers. I typed the lyrics myself using Google Translate. The Jyutping was done by me. I use Traditional Chinese characters because I like them more than Simplified characters and I taught myself Chinese using Traditional, plus they read Traditional Chinese in Hong Kong. I use Jyutping Romanization because this is how I learned Cantonese, and I also use numbered tones for Jyutping instead of tone markers like you would use in Mandarin Pinyin or other Cantonese Romanization methods. Please note that Chinese (Mandarin and Cantonese) is NOT my first language and at times my translations might be off, too literal, or wrong. I translate songs to gain experience and I’m still learning so I apologize for any errors. ^^)
*(To translate songs, I use an online Mandarin dictionary, an online Cantonese dictionary (it is a Canto-Mando, Mando-Canto, Canto-Eng, Mando-Eng, Pinyin-Jyutping, etc., dictionary and is VERY explanatory) and a paperback Mandarin dictionary.)
*(All the awkward spacing in the Jyutping is to show the different words. It is color-coded on my computer, but I can’t keep the colors T-T)
*(In the line, “無需多怨氣和摯友去歎這假期”, the variant pronunciation of “這” is “Ze5”.)
*(In the line, “Monday 會發呆 /// 腦要缺氧也要過海”, for the word “發呆” (Faat3 Ngoi4), “呆” is pronounced both “Ngoi4” and “Daai1”. My dictionary says that the word should be pronounced “Faat3 Daai1” but in the song they say “Faat3 Ngoi4” and “Ngoi4” is standard reading for “呆” and “Daai1” is the variant.)
*(In the line, “×週三迫於眼眉捱多幾天先假期”, (Bik1) is actually the variant pronunciation of “迫” and the standard pronunciation is “Baak1”. However, “Bik1” is used much more commonly than “Baak1” is and “Baak1” is not used very often.)
*(In the line, “Sunday 已皺眉 Monday Tuesday 再無轉機”, “轉機” (Zyun Kei) is pronounced both “Zyun2 Kei1” and “Zyun3 Kei1”. There are a lot of explanations for the differences in pronunciation for “Zyun” in word compounds, but the difference in meaning are just general guidelines. My dictionary doesn’t go into a lot of detail about which pronunciation to use for this particular word, so I just chose one of them and put it in the Jyutping. I assume that both pronunciations can be used, and in songs, tones aren’t very important anyway, I just wanted to point this out.)
*(If you noticed that there are number tone markers instead of the symbols you see in Mandarin Pinyin, that is because Jyutping uses numbers to mark its tones. There are six tones in Cantonese and they are as follows:Tone 1 is a High, Level sound (
) (Ex: 媽 “Maa1”)
Tone 2 is a Low-Mid to High, Rising sound (
) (Ex: 可 “Ho2”)
Tone 3 is a Mid, Level sound (
) (Ex: 去 “Heoi3”)
Tone 4 is a Low-Mid to Low, Falling sound (
) (Ex: 誰 “Seoi4”)
Tone 5 is a Low to Low-Mid Rising sound (
) (Ex: 我 “Ngo5”)
And, Tone 6 is a Low-Mid, Level sound (
) (Ex: 讓 “Joeng6”)
They are slightly harder to master than the five Mandarin tones, but again, keep in mind that in a song, the tones don’t really matter all that much. *Also note that “Js” are pronounced as “Ys” in Jyutping Romanized Cantonese. Yale Romanization uses “Y” but I use Jyutping.)
*(I’m going to do the Jyutping for all of the songs in the EP, and maybe later on I’ll do the translations. Please do not edit my translation and please credit me if you would like to use it. (I may be credited as either peach-jjinyoung.tumblr.com or kimsnugglegyu7.wordpress.com). Feel free to like, comment, reblog, follow, etc. and remember to always support Twins, C-pop, Canto-pop and Mando-pop. Do Ze Nei Dei ^^)