Tags
Album, album: rewind, album: wan hui, album: 挽回, C-pop, china, Chinese, cpop, eng, Eng Sub, eng trans, English, EP, ep: rewind, ep: wan hui, ep: 挽回, ge ci, guo yu, Hanyu, Hanzi, idol, 조미, 조미: color blind, 조미: rewind, 조미: wan hui, 조미: why, 조미: why (color-blind), 조미: 挽回, K-pop, korea, korean, kpop, Lyrics, Mandarin, Mando-pop, mandopop, Pinyin, pu tong hua, rewind, rewind: color-blind, rewind: ep, rewind: why, rewind: why (color-blind), rewind: why (color-blind) chinese, rewind: why (color-blind) chinese verison, rewinf: why (color-blind), sj, sj m, sjm, Sm Ent, Sm Entertainment, Song, suju, suju-m, sujum, super junior, Super Junior - M, tones, Trans, Translation, wan hui, wan hui: color-blind, wan hui: why, wan hui: why (color-blind), wan hui: why (color-blind) chinese, wan hui: why (color-blind) chinese version, why (color-blind) chinese, why (color-blind) chinese version, zhou mi, zhou mi: color-blind, zhou mi: wan hui, zhou mi: why, zhou mi: why (color-blind), zhou mi: why (color-blind) chinese, zhou mi: why (color-blind) chinese version, zhou mi: 挽回, zhoumi, zhoumi: color-blind, zhoumi: rewind, zhoumi: wan hui, zhoumi: why, zhoumi: why (color-blind), zhoumi: why (color-blind) chinese, zhoumi: why (color-blind) chinese version, zhoumi: 挽回, 周覓, 周覓: color-blind, 周覓: rewind, 周覓: wan hui, 周覓: why, 周覓: why (color-blind), 周覓: why (color-blind) chinese, 周覓: why (color-blind) chinese version, 周覓: 挽回, 周觅, 周觅: color-blind, 周觅: rewind, 周觅: wan hui, 周觅: why, 周觅: why (color-blind), 周觅: why (color-blind) chinese, 周觅: why (color-blind) chinese version, 周觅: 挽回, 国语, 國語, 挽回, 挽回: color-blind, 挽回: why, 挽回: why (color-blind), 挽回: why (color-blind) chinese, 挽回: why (color-blind) chinese version, 歌詞, 歌词
不要選擇逃避眼前的你
Bú Yào Xuǎn Zé Táo Bì Yǎn Qián De Nǐ
Translation: I do not want to choose to evade the you who’s in front of me.
_________________________________________________________
繼續口是心非的甜蜜
Jì Xù Kǒu Shì Xīn Fēi De Tián Mì
Translation: (I) continue to be duplicitously sweet.
_________________________________________________________
想看著你身影卻看不清
Xiǎng Kàn Zhe Nǐ Shēn Yǐng Què Kàn Bù Qīng
Translation: I want to look at your silhouette but I cannot see it clearly.
_________________________________________________________
愛的光芒早已經退去
Ài De Guāng Máng Zǎo Yǐ Jīng Tuì Qù
Translation: Love’s radiance has already receded.
_________________________________________________________
你眼中發光的世界裡
Nǐ Yǎn Zhōng Fā Guāng De Shì Jiè Lǐ
Translation: The shining world in your eyes,
_________________________________________________________
在我看來變的模糊不清
Zài Wǒ Kàn Lái Biàn De Mó Hú Bù Qīng
Translation: Apparently, I’ve become blurred.
_________________________________________________________
如此接近又如此的迷離
Rú Cǐ Jiē Jìn Yòu Rú Cǐ De Mí Lí
Translation: It’s so close, and yet so blurred,
_________________________________________________________
無法抗拒 yeah 孤獨的心
Wú Fǎ Kàng Jù yeah Gū Dú De Xīn
Translation: I’m unable to resist, yeah, the lonely heart.
_________________________________________________________
×看不見你
Kàn Bú Jiàn Nǐ
Translation: I cannot see you.
_________________________________________________________
Why 愛曾有的過去 oh why why why
Why Ài Céng Yǒu De Guò Qù oh why why why
Translation: Why, the love we once had in the past, oh, why, why, why?
_________________________________________________________
Why 不斷欺騙自己 oh why why
Why Bú Duàn Qī Piàn Zì Jǐ oh why why
Translation: Why do I continuously deceive myself, oh, why, why?
_________________________________________________________
睜開了眼睛 /// 還想抓緊你
Zhēng Kāi Le Yǎn Jīng /// Hái Xiǎng Zhuā Jǐn Nǐ
Translation: When I open my eyes, I still want to firmly grasp you.
_________________________________________________________
Why 你又離我而去 oh why why why
Why Nǐ Yòu Lí Wǒ Ér Qù oh why why why
Translation: Why did you have to leave me again, oh, why, why, why?
________________________________________________________
你每一個表情 /// 看似無意
Nǐ Měi Yī Gè Biǎo Qíng /// Kàn Sì Wú Yì
Translation: Each of your expressions seem to be accidental.
________________________________________________________
我的心開始因你焦急
Wǒ De Xīn Kāi Shǐ Yīn Nǐ Jiāo Jí
Translation: My heart has started to feel anxious because of you.
________________________________________________________
手機留言訊息 /// 說我愛你
Shǒu Jī Liú Yán Xùn Xí /// Shuō Wǒ Ài Nǐ
Translation: The leftover text messages on my cellphone say “I love you.”
________________________________________________________
你的心我瞬間看不明
Nǐ De Xīn Wǒ Shùn Jiān Kàn Bù Míng
Translation: Instantly, I cannot clearly see your heart.
________________________________________________________
你的唇還在甜言蜜語
Nǐ De Chún Hái Zài Tián Yán Mì Yǔ
Translation: Your lips are still saying those Sweet Nothings.
________________________________________________________
有再多的話我也聽不進
Yǒu Zài Duō De Huà Wǒ Yě Tīng Bú Jìn
Translation: Even if you have more to say, I still won’t be able to hear it.
________________________________________________________
彼此早已說著不同言語
Bǐ Cǐ Zǎo Yǐ Shuō Zhe Bù Tóng Yán Yǔ
Translation: We’ve already been speaking to each other in different words for a long time.
________________________________________________________
越是靠近 yeah 越是懷疑
Yuè Shì Kào Jìn yeah Yuè Shì Huái Yí
Translation: The closer I get, yeah, the more doubtful I become.
________________________________________________________
Repeat×
________________________________________________________
Woo 我的心裡依舊有你(依舊有你)愛的光芒一如往昔(那些甜蜜的曾經)
Woo Wǒ De Xīn Lǐ Yī Jiù Yǒu Nǐ (Yī Jiù Yǒu Nǐ) Ài De Guāng Máng Yī Rú Wǎng Xī (Nà Xiē Tián Mì De Céng Jīng)
Translation: Woo, I still have you in my heart (I still have you); love’s radiance is still the same as it was in the past (those sweet passed times.)
________________________________________________________
讓我看著你 /// 看著你 /// 看著你 /// 記憶中的你
Ràng Wǒ Kàn Zhe Nǐ /// Kàn Zhe Nǐ /// Kàn Zhe Nǐ /// Jì Yì Zhōng De Nǐ
Translation: Let me look at you, look at you, look at you, the you who is in my memories.
________________________________________________________
還想看清
Hái Xiǎng Kàn Qīng
Translation: I still want to see clearly.
________________________________________________________
Why 流星般的回憶 oh why why why
Why Liú Xīng Bān De Huí Yì oh why why why
Translation: Why are the memories like shooting stars, oh, why, why, why?
________________________________________________________
Why 留下愛的痕跡 oh why why
Why Liú Xià Ài De Hén Jī oh why why
Translation: Why are you leaving traces of love behind, oh, why, why?
________________________________________________________
閉上了眼睛 /// 讓夢去飛行
Bì Shàng Le Yǎn Jīng /// Ràng Mèng Qù Fēi Xíng
Translation: I close my eyes and let my dreams take flight.
_________________________________________________________
Why 不想要失去你 oh why why why
Why Bù Xiǎng Yào Shī Qù Nǐ oh why why why
Translation: Why, I do not want to lose you, oh, why, why, why?
_________________________________________________________
Oh why why why
_________________________________________________________
Oh why why why
_________________________________________________________
_________________________________________________________
_________________________________________________________
Translator’s Notes:
*(I do NOT own the lyrics to this song – the lyrics belong to the writers. I typed the lyrics myself using Google Translate. The Pinyin and translation was done by me. I use Traditional Chinese characters because I like them more than Simplified characters and I taught myself Chinese using Traditional. Please note that Chinese is NOT my first language and at times my translations might be off, too literal, or wrong. I translate songs to gain experience and I’m still learning so I apologize for any errors. ^^)
*(To translate songs, I use an online Mandarin dictionary, an online Cantonese dictionary (it is a Canto-Mando, Mando-Canto, Canto-Eng, Mando-Eng, Pinyin-Jyutping, etc., dictionary and is VERY explanatory) and a paperback Mandarin dictionary.)
*(All the awkward spacing in the Pinyin is to show the different words. It is color-coded on my computer, but I can’t keep the colors T-T)
*(When a part of the translation is in parentheses, it means that that word is implied to make the translation sound better in English. Words will be implied because Chinese is much more vague than English and sometimes doesn’t make a whole lot of sense when translated literally.)
*(Throughout the song, in the Pinyin, every time you see “不” (Bu) written with the second tone (ú) instead of the standard fourth tone (ù), it is because the character following it is also pronounced with the fourth tone. “不” is standardly pronounced with the fourth tone in Mandarin, except for when it is followed by another character of the fourth tone, in which case its pronunciation changes to tone two. I changed the pronunciation each time this happened, for example ”Bú Shì/Is not”)
*(In the line, “彼此早已說著不同言語”, I did not translate it as “We’ve already been speaking a different language to each other for a long time,” because “言語” (Yán Yǔ) does not really mean “Language”. If you want to use the word “Language”, “語言” (Yǔ Yán) should be used, since it does mean ”(Spoken) Language”. “Yan Yu” more literally means “Words” or “Speech” and it is also a verb that means “To Speak, Talk, or Answer.”)
*(In the line, “你每一個表情 /// 看似無意”, “似” has two pronunciations: ”Sì” and “Shì”. I believe that “Sì” is the standard and more commonly used pronunciation and “Shì” is the variant. Both pronunciations mean the same thing, and Zhou Mi says “Sì” not “Shì” so I put “Sì” in my Pinyin.)
*(I am finally done with the entire EP, yay! It took me nearly a month, but it is all finished and you can now enjoy the translations for every song in the EP (well, minus the Korean versions of “Rewind” and “Why (Color-blind)” of course). I hope you all enjoyed my translation and please do not claim it as your own. If you would like to use it, please be sure to credit me properly (I may be credited as either chubgyu.tumblr.com or kimsnugglegyu7.wordpress.com). Remember to always support Zhou Mi, Super Junior-M, Super Junior, k-pop and c-pop. Xie Le Da Jia ^-^)