Tags
Album, album: overdose, C-pop, Chen, Chinese, Eng Sub, eng trans, English, EP, EXO, EXO-K, EXO-M, group, Hanyu, Hanzi, huang zi tao, idol, idol group, k, K-pop, Kim Jongdae, kim minseok, korean, kris, lay, lei, love, love love love, Lu Han, m, m-pop, Mandarin, Mando-pop, meng zhong meng, mini album, overdose, Pinyin, shang yin, Sm Ent, Song, tao, tones, Translation, wu yi fan, xiu min, zhang jia shuai, zhang yi xing
每天 /// 每天 /// 每天 /// 我來回尋找 /// 深怕錯過你一秒
Měi Tiān /// Měi Tiān /// Měi Tiān /// Wǒ Lái Huí Xún Zhǎo /// Shēn Pà Cuò Guò Nǐ Yī Miǎo
Translation: Every day, every day, every day, I search for you; I am deeply afraid of missing you for even a second.
_________________________________________________________
一直到我 /// 遇見你以後 /// 從此圍繞在你身邊守候
Yī Zhí Dào Wǒ /// Yù Jiàn Nǐ Yǐ Hòu /// Cóng Cǐ Wéi Rào Zài Nǐ Shēn Biān Shǒu Hòu
Translation: Until after I met you, from now on I will revolve around your side, protecting you.
________________________________________________________
如果打開這扇門 /// 我可能就不會回來
Rú Guǒ Dǎ Kāi Zhè Shàn Mén /// Wǒ Kě Néng Jiù Bù Huì Huí Lái
Translation: If this door opens, it’s possible that I won’t be able to return.
________________________________________________________
在那道緊閉的門外 /// 是否存在 /// 我渴望已久的真愛
Zài Nà Dào Jǐn Bì De Mén Wài /// Shì Fǒu Cún Zài /// Wǒ Kě Wàng Yǐ Jiǔ De Zhēn Ài
Translation: Maybe the true love that I’ve long since desired exists outside that tightly closed door.
________________________________________________________
打開門的那瞬間 /// 一個全新的世界 /// 前所未知的冒險
Dǎ Kāi Mén De Nà Shùn Jiān /// Yī Gè Quán Xīn De Shì Jiè /// Qián Suǒ Wèi Zhī De Mào Xiǎn
Translation: At that moment, the door opened to a whole new world, a previously unknown adventure.
________________________________________________________
看你初綻笑顏 /// 嘆息若隱若現
Kàn Nǐ Chū Zhàn Xiào Yán /// Tàn Xí Ruò Yǐn Ruò Xiàn
Translation: Looking at your bursting smile, your sighs appear to be indistinct.
________________________________________________________
每一步 /// 輕輕地 /// 慢慢地 /// 溫柔佔領
Měi Yī Bù /// Qīng Qīng De /// Màn Man De /// Wēn Róu Zhàn Lǐng
Translation: Every step is gently, slowly, and tenderly taking control.
________________________________________________________
雙腳下的地面 /// 觸碰的空間裡都充滿你氣味
Shuāng Jiǎo Xià De Dì Miàn /// Chù Pèng De Kōng Jiān Lǐ Dōu Chōng Mǎn Nǐ Qì Wèi
Translation: The ground under my two feet touches the empty space that is permeated with your scent.
________________________________________________________
我好想好想 /// 一直一直在這裡 /// 每天每夜 /// 想守在你身邊 yeah
Wǒ Hǎo Xiǎng Hǎo Xiǎng /// Yī Zhí Yī Zhí Zài Zhè Lǐ /// Měi Tiān Měi Yè /// Xiǎng Shǒu Zài Nǐ Shēn Biān yeah
Translation: I really, really want to always, always be here; every day, every night, I want to be by your side, protecting you, yeah.
________________________________________________________
×感覺不夠真切 /// 難道這是在夢裡
Gǎn Jué Bù Gòu Zhēn Qiè /// Nán Dào Zhè Shì Zài Mèng Lǐ
Translation: This feeling isn’t clear enough; could it be that this is just a dream?
________________________________________________________
我還在不能相信 /// 以為你只是幻影
Wǒ Hái Zài Bù Néng Xiāng Xìn /// Yǐ Wéi Nǐ Zhǐ Shì Huàn Yǐng
Translation: I am still not able to believe it, I think that you are just a mirage.
________________________________________________________
看著我的你 /// 不知道我的心 /// 已經無法自拔 love love love
Kàn Zhe Wǒ De Nǐ /// Bù Zhī Dào Wǒ De Xīn /// Yǐ Jīng Wú Fǎ Zì Bá love love love
Translation: The you who is looking at me doesn’t know my heart. (We) are already unable to free ourselves, love, love, love.
________________________________________________________
Cause you’re my earth air water fire (you’re my) earth air water fire
________________________________________________________
看你的我 /// 看著愛你的我 /// 看我的你 /// 看你的我
Kàn Nǐ De Wǒ /// Kàn Zhe Ài Nǐ De Wǒ /// Kàn Wǒ De Nǐ /// Kàn Nǐ De Wǒ
Translation: The me who is looking at you, the me who is looking at the lovely you, the you who is looking at me, the me who is looking at you.
________________________________________________________
Look into your eyes butter-butterflies 無邊際的 sky 翱遊在你眼底
Look into your eyes butter-butterflies Wú Biān Jì De sky Áo Yóu Zài Nǐ Yǎn Dǐ
Translation: Look into your eyes, butter-butterflies, the infinite sky is swimming in your eyes.
________________________________________________________
光芒圍繞著你 I can see the future
Guāng Máng Wéi Rào Zhe Nǐ I can see the future
Translation: The radiance revolves around you, I can see the future.
________________________________________________________
我的全心已經被俘虜
Wǒ De Quán Xīn Yǐ Jīng Bèi Fú Lǔ
Translation: My entire heart has already been captured.
________________________________________________________
真的非你不可 /// 因為你重生 incredible
Zhēn De Fēi Nǐ Bù Kě /// Yīn Wèi Nǐ Chóng Shēng incredible
Translation: It really must be you; because of you, I have been reborn, incredible.
________________________________________________________
從遇見你的那一刻 /// 世界已風雲變色 /// 你是唯一的顏色
Cóng Yù Jiàn Nǐ De Nà Yī Kè /// Shì Jiè Yǐ Fēng Yún Biàn Sè /// Nǐ Shì Wéi Yī De Yán Sè
Translation: From the moment I met you, the world had already unexpectedly changed colors; you are the only color (for me).
________________________________________________________
一起凝望遠方 /// 一起哭著笑著
Yī Qǐ Níng Wàng Yuǎn Fāng /// Yī Qǐ Kū Zhe Xiào Zhe
Translation: Gazing at a far off place together; crying and laughing together.
________________________________________________________
看著你 /// 就這樣 /// 就這樣 /// 就這樣
Kàn Zhe Nǐ /// Jiù Zhè Yàng /// Jiù Zhè Yàng /// Jiù Zhè Yàng
Translation: (I’m) looking at you just like this, just like this, just like this.
________________________________________________________
Repeat×
________________________________________________________
Love love love love love love love love
________________________________________________________
看你的我 /// 看著愛你的我(看我)看我的你 /// 看你的我(看你)
Kàn Nǐ De Wǒ /// Kàn Zhe Ài Nǐ De Wǒ (Kàn Wǒ) Kàn Wǒ De Nǐ /// Kàn Nǐ De Wǒ (Kàn Nǐ)
Translation: The me who is looking at you, the me who is looking at the lovely you (look at me) the you who is looking at me, the me who is looking at you (looking at you).
________________________________________________________
看你的我 /// 看著愛你的我 /// 看我的你 /// 看你的我
Kàn Nǐ De Wǒ /// Kàn Zhe Ài Nǐ De Wǒ /// Kàn Wǒ De Nǐ /// Kàn Nǐ De Wǒ
Translation: The me who is looking at you, the me who is looking at the lovely you, the you who is looking at me, the me who is looking at you.
________________________________________________________
我已經無路可退 /// 沒有你 /// 哪裡也不去
Wǒ Yǐ Jīng Wú Lù Kě Tuì /// Méi Yǒu Nǐ /// Nǎ Lǐ Yě Bù Qù
Translation: There’s already no turning back for me; without you, I cannot go anywhere else.
________________________________________________________
如果沒有你 nothing 值得我守護
Rú Guǒ Méi Yǒu Nǐ nothing Zhí Dé Wǒ Shǒu Hù
Translation: If I am without you, nothing is worthy of my guardianship.
________________________________________________________
除了你 /// 我什麼都不要 /// 只想這樣 /// 生活在一起
Chú Le Nǐ /// Wǒ Shén Me Dōu Bù Yào /// Zhǐ Xiǎng Zhè Yàng /// Shēng Huó Zài Yī Qǐ
Translation: Aside from you, I don’t want anything else. I just want us to live together like this.
________________________________________________________
Will you stay with me
________________________________________________________
Oh 如果關上門 /// 我會轉身離去
Oh Rú Guǒ Guān Shàng Mén /// Wǒ Huì Zhuǎn Shēn Lí Qù
Translation: Oh, if this door closes, then I will turn around and leave.
________________________________________________________
能不能停住時間 /// 我不想這樣離去
Néng Bù Néng Tíng Zhù Shí Jiān /// Wǒ Bù Xiǎng Zhè Yàng Lí Qù
Translation: Is time able to stop? I don’t want to leave like this.
________________________________________________________
就算是一天 /// 也無法離開你 /// 堅定不移的心 love love love
Jiù Suàn Shì Yī Tiān /// Yě Wú Fǎ Lí Kāi Nǐ /// Jiān Dìng Bù Yí De Xīn love love love
Translation: Even if it’s just for one day, my strong, steadfast heart is unable to leave you, love, love, love.
________________________________________________________
感覺不夠真切 /// 難道這是在夢裡
Gǎn Jué Bù Gòu Zhēn Qiè /// Nán Dào Zhè Shì Zài Mèng Lǐ
Translation: This feeling isn’t clear enough; could it be that this is just a dream?
________________________________________________________
我還在不能相信 /// 此刻擁抱你呼吸
Wǒ Hái Zài Bù Néng Xiāng Xìn /// Cǐ Kè Yǒng Bào Nǐ Hū Xī
Translation: I am still unable to believe that in this moment, I am embracing you and breathing.
________________________________________________________
要有多幸運 /// 我才能認識你 /// 天生註定愛你 love love love
Yào Yǒu Duō Xìng Yùn /// Wǒ Cái Néng Rèn Shí Nǐ /// Tiān Shēng Zhù Dìng Ài Nǐ love love love
Translation: How lucky am I to be able to only know you? I was born and destined to love you, love, love, love.
________________________________________________________
Earth air water fire earth air water fire
________________________________________________________
________________________________________________________
________________________________________________________
Translator’s Notes:
*(Firstly, I love love love this song. Haha, get it??? I know that was lame, sorry -_- It is my favorite from the album and also one of my favorite EXO songs.
Secondly, I would like to apologize for breaking my promise by having this posted two days after “Run”. I’ve been having quite a bit of bad luck with technology lately. I started working on this right after I posted “Run” but then my computer decided that it would download Windows 8.1 without my consent when I was in the middle of working and it deleted my work that wasn’t saved and it took like 5 hours to update the whole thing. I don’t have Microsoft word so I have to type all of my translations in an email draft, and the draft I have is really long and it’s really slow and lags all the time. It also thinks it’s cute to not save my work and so I had to restart my translation like three times. So again, I apologize for the wait.)
*(I do NOT own the lyrics to this song – the lyrics belong to the writers. I typed the lyrics myself using Google Translate. The Pinyin and translation was done by me. I use Traditional Chinese characters because I like them more than Simplified characters and I taught myself Chinese using Traditional. Please note that Chinese is NOT my first language and at times my translations might be off, too literal, or wrong. I translate songs to gain experience and I’m still learning so I apologize for any errors. ^^)
*(To translate songs, I use an online Mandarin dictionary, an online Cantonese dictionary (it is a Canto-Mando, Mando-Canto, Canto-Eng, Mando-Eng, Pinyin-Jyutping, etc., dictionary and is VERY explanatory) and a paperback Mandarin dictionary.)
*(All the awkward spacing in the Pinyin is to show the different words. It is color-coded on my computer, but I can’t keep the colors T-T)
*(When a part of the translation is in parentheses, it means that that word is implied to make the translation sound better in English. Words will be implied because Chinese is much more vague than English and sometimes doesn’t make a whole lot of sense when translated literally.)
*(The Chinese title of the song is “夢中夢” (Mèng Zhōng Mèng) which I think means “A Dream Within a Dream” or “Dreaming of a Dream”.)
*(In the line, “看你初綻笑顏 /// 嘆息若隱若現”, “若隱若現” (Ruò Yǐn Ruò Xiàn) is an idiom that means “Appear Indistinctly”)
*(In the line, “每一步 /// 輕輕地 /// 慢慢地 /// 溫柔佔領”, “溫柔” (Wēn Róu) means “Gentle” and “Tender”. I used “Tender” because I used “Gentle” for “Qing Qing De”)
*(In the last Chinese line of the song, “注定” (Zhù Dìng) means “Be Doomed or Be Destined (To Failure, etc.,)”. The character “Zhu” has two different written forms and they are “註” and “注” (Zhù). “註” is the Traditional form and it is the writing that I used in my Hanyu. “註” means “Annotate; (N.) Explanatory Note; Footnote; Commentary; Remark; Annotations; (V.) Register; (V.) Record; and, (V.) List”. “注” is the Simplified form but it is important to note that it is also a Traditional character. As a Simplified character, “注” is the Simplified form of “註”. ”注” as a Simplified character means what “註” means and as a Traditional character, “注” means “In Inject; To Pour into; To Concentrate; To Pay Attention; To Note; To Comment on; To Record; To Register; To Annotate; Focus; Engross; Preoccupation; Same as $; and, Stakes (In Gambling). If writing “Zhu Ding” in Simplified form, one would write it as, “注定” and if writing “Zhu Ding” in Traditional form, one would write it as, “註定”)
*(Well, that is it for the “Overdose” Chinese Version EP. I hope you enjoyed my translation for “Love Love Love” as well as the other songs from the EP. Please do not edit my translation and please credit me if you would like to use it (I may be credited as either chubgyu.tumblr.com or kimsnugglegyu7.wordpress.com). Remember to always support Exo-K, Exo-M, k-pop, and c-pop. Xie Xie Da Jia ^-^)