Tags
2nd album, 2nd album exodus, Album, album: exodus, album: 逃脫, album: 逃脱, album: tao tuo, C-pop, china, Chinese, chinese lyrics, chinese version, cpop, eng, eng lyrics, Eng Sub, eng trans, English, english lyrics, english sub, english trans, English Translation, escape, EXO, EXO-K, exo-k: escape, exo-k: exodus, exo-k: 逃脫, exo-k: 逃脱, exo-k: tao tuo, EXO-M, exo-m: escape, exo-m: exodus, exo-m: 逃脫, exo-m: 逃脱, exo-m: tao tuo, exo: escape, exo: exodus, exo: 逃脫, exo: 逃脱, exo: tao tuo, exodus, exok, exok: escape, exok: exodus, exok: 逃脫, exok: 逃脱, exok: tao tuo, exom, exom: escape, exom: exodus, exom: 逃脫, exom: 逃脱, exom: tao tuo, 逃脫, 逃脱, ge ci, geci, Hanyu, Hanzi, idol, 엑소, 엑소: escape, 엑소: exodus, 엑소: 逃脫, 엑소: 逃脱, 엑소: tao tuo, 엑소엠, 엑소엠: escape, 엑소엠: exodus, 엑소엠: 逃脫, 엑소엠: 逃脱, 엑소엠: tao tuo, 엑소케, 엑소케: escape, 엑소케: exodus, 엑소케: 逃脫, 엑소케: 逃脱, 엑소케: tao tuo, K-pop, korea, korean, kpop, Lyrics, Mandarin, Mando-pop, mandopop, Pinyin, pu tong hua, sm, Sm Ent, Sm Entertainment, Song, song lyrics, tao tuo, tones, Trans, Translation, 歌詞, 歌词
Yeah babe my queen 控制著我腦海
Yeah babe my queen Kòng Zhì Zhe Wǒ Nǎo Hǎi
Translation: Yeah, babe, my queen, (you’re) in control of my mind.
_______________________________________________________
Oh yeah stand up 請別走
Oh yeah stand up Qǐng Bié Zǒu
Translation: Oh, yeah, stand up, please don’t go.
_______________________________________________________
你答案還是 no
Nǐ Dá Àn Hái Shì no
Translation: Your answer is still no.
_______________________________________________________
我的心被打碎 /// 半空中閃著閃著光
Wǒ De Xīn Bèi Dǎ Suì /// Bàn Kōng Zhōng Shǎn Zhe Shǎn Zhe Guāng
Translation: My heart has been shattered and is flashing, flashing in mid air.
_______________________________________________________
為你著了魔 /// 四面楚歌沒出口
Wèi Nǐ Zháo Le Mó /// Sì Miàn Chǔ Gē Méi Chū Kǒu
Translation: I am possessed by you and isolated without an exit.
_______________________________________________________
繞一圈回原地 /// 受困在愛的迷宮
Rào Yī Quān Huí Yuán Dì /// Shòu Kùn Zài Ài De Mí Gōng
Translation: I circle back to the original place, trapped in love’s labyrinth.
_______________________________________________________
你的美太耀眼 /// 燦爛到太陽都快看不見
Nǐ De Měi Tài Yào Yǎn /// Càn Làn Dào Tài Yáng Dōu Kuài Kàn Bú Jiàn
Translation: Your beauty is too dazzling, glittering until (I’m) almost unable to see the sun.
_______________________________________________________
一瞬間 /// 蒙住了我的雙眼
Yī Shùn Jiān /// Méng Zhù Le Wǒ De Shuāng Yǎn
Translation: In an instant, (it) covers my eyes.
_______________________________________________________
連眼前的烈火 /// 都會被你遮蔽的瞳孔
Lián Yǎn Qián De Liè Huǒ /// Dōu Huì Bèi Nǐ Zhē Bì De Tóng Kǒng
Translation: Even the blazing fire in front of your eyes has all been obscured by your pupils.
_______________________________________________________
燃燒我所有感受
Rán Shāo Wǒ Suǒ Yǒu Gǎn Shòu
Translation: Burn all of my feelings.
_______________________________________________________
×你像一場夢 /// 最殘忍的 queen
Nǐ Xiàng Yī Chǎng Mèng /// Zuì Cán Rěn De queen
Translation: You are like a dream, the most merciless queen.
_______________________________________________________
隱藏刺的美麗 /// 讓我太著迷
Yǐn Cáng Cì De Měi Lì /// Ràng Wǒ Tài Zháo Mí
Translation: Concealing your piercing beauty makes me too fascinated.
_______________________________________________________
Dangerous dangerous
_______________________________________________________
She’s so dangerous
_______________________________________________________
盛開的孤單 /// 蔓延在夢境
Shèng Kāi De Gū Dān /// Màn Yán Zài Mèng Jìng
Translation: The fully-bloomed loneliness spreads into my dreams.
_______________________________________________________
我用力折斷它 /// 另一方向逃離
Wǒ Yòng Lì Zhé Duàn Tā /// Lìng Yī Fāng Xiàng Táo Lí
Translation: I used my strength to break free from it and flee in another direction.
______________________________________________________
Exodus exodus it’s my exodus
______________________________________________________
Stand back 我嘶吼
Stand back Wǒ Sī Hǒu
Translation: Stand back, I roar.
______________________________________________________
心中的 domino
Xīn Zhōng De domino
Translation: The domino in my heart,
______________________________________________________
為你倒下你卻 /// 連一眼都沒都沒眨
Wèi Nǐ Dào Xià Nǐ Què /// Lián Yī Yǎn Dōu Méi Dōu Méi Zhǎ
Translation: Has fallen for you, but you don’t, don’t even blink.
______________________________________________________
早回不了頭 /// 做什麼都沒有用
Zǎo Huí Bù Liǎo Tóu /// Zuò Shén Me Dōu Méi Yǒu Yòng
Translation: I’m already unable to turn back, there’s no use doing anything (about it.)
______________________________________________________
我沉重的嘆息 /// 全身都沒力氣 girl
Wǒ Chén Zhòng De Tàn Xí /// Quán Shēn Dōu Méi Lì Qì girl
Translation: My heavy sighs; my entire body has no strength, girl.
______________________________________________________
在腦海你是 shock 你的話回音充滿我世
Zài Nǎo Hǎi Nǐ Shì shock Nǐ De Huà Huí Yīn Chōng Mǎn Wǒ Shì Jiè
Translation: In my mind, you are a shock, your echoes fill my world.
______________________________________________________
聽不見 /// 除了你的所有聲音
Tīng Bú Jiàn /// Chú Le Nǐ De Suǒ Yǒu Shēng Yīn
Translation: I cannot hear anything except for all of your noises.
______________________________________________________
隨他們怎麼說 /// 全都進不了我的耳朵
Suí Tā Men Zěn Me Shuō /// Quán Dōu Jìn Bù Liǎo Wǒ De Ěr Duǒ
Translation: Following with how they say it, not all of it enters my ears.
______________________________________________________
我只想專心想你
Wǒ Zhǐ Xiǎng Zhuān Xīn Xiǎng Nǐ
Translation: I just want to concentrate on wanting you.
______________________________________________________
Repeat×
______________________________________________________
你的心像 /// 透明的城牆
Nǐ De Xīn Xiàng /// Tòu Míng De Chéng Qiáng
Translation: Your heart is like a transparent city wall.
______________________________________________________
我是唯一的囚犯
Wǒ Shì Wéi Yī De Qiú Fàn
Translation: I am the only prisoner,
______________________________________________________
犧牲自由交換愛
Xī Shēng Zì Yóu Jiāo Huàn Ài
Translation: Sacrificing (my) freedom in exchange for love.
______________________________________________________
我為你而瘋狂 /// 不願再說謊
Wǒ Wèi Nǐ Ér Fēng Kuáng /// Bú Yuàn Zài Shuō Huǎng
Translation: I’m crazy for you and no longer willing to tell a lie.
______________________________________________________
為你而心動 /// 為你心痛
Wèi Nǐ Ér Xīn Dòng /// Wèi Nǐ Xīn Tòng
Translation: My heart beats for you, my heart aches for you.
______________________________________________________
She’s dangerously hot
______________________________________________________
我在你懷裡 /// 是懦弱的 king
Wǒ Zài Nǐ Huái Lǐ /// Shì Nuò Ruò De king
Translation: I am in your embrace as the weak king.
______________________________________________________
我就拋棄所有 /// 為了擁有你
Wǒ Jiù Pāo Qì Suǒ Yǒu /// Wèi Le Yǒng Yǒu Nǐ
Translation: I would abandon it all in order to have you.
______________________________________________________
Dangerous dangerous she’s so dangerous(she’s dangerous oh yeah)
______________________________________________________
從你的懷裡 /// 找逃脫路徑
Cóng Nǐ De Huái Lǐ /// Zhǎo Táo Tuō Lù Jìng
Translation: From within your embrace, I’m looking for the escape route,
______________________________________________________
奔向出口的光 /// 遠離你的甜蜜
Bēn Xiàng Chū Kǒu De Guāng /// Yuǎn Lí Nǐ De Tián Mì
Translation: Running towards the bright exit that is far from your sweetness.
______________________________________________________
Exodus exodus it’s my exodus(yeah she’s dangerous girl)
______________________________________________________
Exodus
______________________________________________________
Exodus
______________________________________________________
______________________________________________________
______________________________________________________
Translator’s Notes:
*(I do not own the lyrics to this song – the lyrics belong to the writers. I typed the lyrics myself using Google Translate. I did the Pinyin and Translation myself, however. I use Traditional Chinese characters just like they do in Taiwan because I prefer them to Simplified and I taught myself Chinese using Traditional characters. Please note that Chinese is not my first language so at times, my translations might be off, too literal, or wrong. I’m still learning, and I translate songs to gain experience, so I apologize in advance for any errors ^^)
*(To translate songs, I use an online Mandarin dictionary, an online Cantonese dictionary (it is a Canto-Mando, Mando-Canto, Canto-Eng, Mando-Eng, Pinyin-Jyutping, etc., dictionary and is VERY explanatory) and a paperback Mandarin dictionary.)
*(All the awkward spacing in the Pinyin is to show the different words. It is color-coded on my computer, but I can’t keep the colors T-T)
*(When a part of the translation is in parentheses, it means that that word is implied to make the translation sound better in English. Words will be implied because Chinese is much more vague than English and sometimes doesn’t make a whole lot of sense when translated literally.)
*(Throughout the song, in the Pinyin, every time you see “不” (Bu) written with the second tone (ú) instead of the standard fourth tone (ù), it is because the character following it is also pronounced with the fourth tone. “不” is standardly pronounced with the fourth tone in Mandarin, except for when it is followed by another character of the fourth tone, in which case its pronunciation changes to tone two. I changed the pronunciation each time this happened, for example, “Bú Shì”)
*(The Chinese title of this song is “逃脫” (Táo Tuō) and it means “(To) Escape”. *This is also the title of the Chinese version of the album* ^^)
*(In the line, “我沉重的嘆息 /// 全身都沒力氣 girl”, “力氣” (Lì Qì) is also pronounced “Lì Qi”.)
*(In the line, “隨他們怎麼說 /// 全都進不了我的耳朵”, “耳朵” (Ěr Duǒ) is also pronounced “Ěr Duo”.)
*(In the line, “我就拋棄所有 /// 為了擁有你”, “擁有” (Yong You) has two pronunciations: “Yǒng Yǒu” and “Yōng Yǒu”. “Yǒng Yǒu” is Taiwan pronunciation and “Yōng Yǒu” is Mainland/China pronunciation.)
*(In the line, “我只想專心想你” “想” (Xiǎng) has multiple meanings: “To Think/To Believe/To Suppose/To Wish/To Want/To Miss”. Therefore, the line can mean: “I just want to concentrate on wanting you,” “I just want to concentrate on missing you,” or, “I just want concentrate on thinking of/about you.” I used “I just want to concentrate on wanting you,” but anything similar is also acceptable ^^)
*(I hope you all liked my translation and I will post some more songs from the album soon. Please do not edit my translation and please credit me if you would like to use it. (I may be credited as either chubgyu.tumblr.com or kimsnugglegyu7.wordpress.com). Feel free to like, comment, reblog, follow, etc. and remember to always support Exo-M, Exo-K, C-pop, and K-pop. Xie Xie Da Jia ^^)