Tags
2nd album, 2nd album exodus, 2nd album 逃脫, 2nd album 逃脱, 2nd album love me righ5, 2nd album love me right, 2nd album man you yu zhou, 2nd album repackage, 2nd album repackage love me right, 2nd album repackage man you yu zhou, 2nd album repackage 漫遊宇宙, 2nd album repackage 漫游宇宙, 2nd album tao tuo, 2nd album 漫遊宇宙, 2nd album 漫游宇宙, Album, album love me right, album man you yu zhou, album 漫遊宇宙, album 漫游宇宙, album: exodus, album: 逃脫, album: 逃脱, album: tao tuo, C-pop, china, Chinese, chinese lyrics, chinese version, chu lian, chu lian chinese, chu lian chinese lyrics, chu lian chinese version, chu lian eng, chu lian eng lyrics, chu lian eng meaning, chu lian eng trans, chu lian eng translation, chu lian english, chu lian english lyrics, chu lian english meaning, chu lian english trans, chu lian english translation, chu lian lyrics, chu lian lyrics meaning, chu lian lyrics trans, chu lian lyrics translation, chu lian meaning, chu lian pinyin, chu lian pinyin lyrics, chu lian pinyin tones, chu lian trans, chu lian translation, cpop, eng, eng lyrics, eng meaning, Eng Sub, eng trans, eng translation, English, english lyrics, english meaning, english sub, english trans, English Translation, EXO, exo chu lian, exo chu lian chinese, exo chu lian chinese lyrics, exo chu lian chinese version, exo chu lian eng, exo chu lian eng lyrics, exo chu lian eng meaning, exo chu lian eng trans, exo chu lian eng translation, exo chu lian english, exo chu lian english lyrics, exo chu lian english meaning, exo chu lian english trans, exo chu lian english translation, exo chu lian lyrics, exo chu lian lyrics meaning, exo chu lian lyrics trans, exo chu lian lyrics translation, exo chu lian meaning, exo chu lian pinyin, exo chu lian pinyin lyrics, exo chu lian pinyin tones, exo chu lian trans, exo chu lian translation, exo chu lianeng trans, exo first love, exo first love chinese, exo first love chinese lyrics, exo first love chinese version, exo first love eng, exo first love eng lyrics, exo first love eng meaning, exo first love eng trans, exo first love eng translation, exo first love english, exo first love english lyrics, exo first love english meaning, exo first love english trans, exo first love english translation, exo first love lyrics, exo first love lyrics meaning, exo first love lyrics trans, exo first love lyrics translation, exo first love meaning, exo first love pinyin, exo first love pinyin lyrics, exo first love pinyin tones, exo first love trans, exo first love translation, exo 初恋, exo 初恋 chinese, exo 初恋 chinese lyrics, exo 初恋 chinese version, exo 初恋 eng, exo 初恋 eng lyrics, exo 初恋 eng meaning, exo 初恋 eng trans, exo 初恋 eng translation, exo 初恋 english, exo 初恋 english lyrics, exo 初恋 english meaning, exo 初恋 english trans, exo 初恋 english translation, exo 初恋 lyrics, exo 初恋 lyrics meaning, exo 初恋 lyrics trans, exo 初恋 lyrics translation, exo 初恋 meaning, exo 初恋 pinyin, exo 初恋 pinyin lyrics, exo 初恋 pinyin tones, exo 初恋 trans, exo 初恋 translation, exo 初戀, exo 初戀 chinese, exo 初戀 chinese version, exo 初戀 eng, exo 初戀 eng lyrics, exo 初戀 eng meaning, exo 初戀 eng trans, exo 初戀 eng translation, exo 初戀 english, exo 初戀 english lyrics, exo 初戀 english meaning, exo 初戀 english trans, exo 初戀 english translation, exo 初戀 lyrics, exo 初戀 lyrics meaning, exo 初戀 lyrics trans, exo 初戀 lyrics translation, exo 初戀 meaning, exo 初戀 pinyin, exo 初戀 pinyin lyrics, exo 初戀 pinyin tones, exo 初戀 trans, exo 初戀 translation, EXO-K, EXO-M, exodus, exodus chu lian, exodus first love, exodus 初恋, exodus 初戀, exok, exom, 逃脫, 逃脫 chu lian, 逃脫 first love, 逃脫 初恋, 逃脫 初戀, 逃脱, 逃脱 chu lian, 逃脱 first love, 逃脱 初恋, 逃脱 初戀, first love, first love chinese, first love chinese lyrics, first love chinese version, first love eng, first love eng lyrics, first love eng meaning, first love eng trans, first love eng translation, first love english, first love english lyrics, first love english meaning, first love english trans, first love english translation, first love lyrics, first love lyrics meaning, first love lyrics trans, first love lyrics translation, first love meaning, first love pinyin, first love pinyin lyrics, first love pinyin tones, first love trans, first love translation, ge ci, geci, Hanyu, Hanzi, idol, K-pop, korea, korean, kpop, love me right, love me right chu lian, love me right chu lian chinese, love me right chu lian chinese lyrics, love me right chu lian chinese version, love me right chu lian eng, love me right chu lian eng lyrics, love me right chu lian eng meaning, love me right chu lian eng trans, love me right chu lian eng translation, love me right chu lian english, love me right chu lian english lyrics, love me right chu lian english meaning, love me right chu lian english trans, love me right chu lian english translation, love me right chu lian lyrics, love me right chu lian lyrics meaning, love me right chu lian lyrics trans, love me right chu lian lyrics translation, love me right chu lian meaning, love me right chu lian pinyin, love me right chu lian pinyin lyrics, love me right chu lian pinyin tones, love me right chu lian trans, love me right chu lian translation, love me right first love, love me right first love chinese, love me right first love chinese lyrics, love me right first love chinese version, love me right first love eng, love me right first love eng lyrics, love me right first love eng meaning, love me right first love eng trans, love me right first love eng translation, love me right first love english, love me right first love english lyrics, love me right first love english meaning, love me right first love english trans, love me right first love english translation, love me right first love lyrics, love me right first love lyrics meaning, love me right first love lyrics trans, love me right first love lyrics translation, love me right first love meaning, love me right first love pinyin, love me right first love pinyin lyrics, love me right first love pinyin tones, love me right first love tones, love me right first love trans, love me right first love translation, love me right 初恋, love me right 初恋 chinese, love me right 初恋 chinese lyrics, love me right 初恋 chinese version, love me right 初恋 eng, love me right 初恋 eng lyrics, love me right 初恋 eng meaning, love me right 初恋 eng trans, love me right 初恋 eng translation, love me right 初恋 english, love me right 初恋 english lyrics, love me right 初恋 english meaning, love me right 初恋 english trans, love me right 初恋 english translation, love me right 初恋 lyrics, love me right 初恋 lyrics meaning, love me right 初恋 lyrics trans, love me right 初恋 lyrics translation, love me right 初恋 meaning, love me right 初恋 pinyin, love me right 初恋 pinyin lyrics, love me right 初恋 pinyin tones, love me right 初恋 trans, love me right 初恋 translation, love me right 初戀, love me right 初戀 chinese, love me right 初戀 chinese lyrics, love me right 初戀 chinese version, love me right 初戀 eng, love me right 初戀 eng lyrics, love me right 初戀 eng meaning, love me right 初戀 eng trans, love me right 初戀 eng translation, love me right 初戀 english, love me right 初戀 english lyrics, love me right 初戀 english meaning, love me right 初戀 english trans, love me right 初戀 english translation, love me right 初戀 lyrics, love me right 初戀 lyrics meaning, love me right 初戀 lyrics trans, love me right 初戀 lyrics translation, love me right 初戀 meaning, love me right 初戀 pinyin, love me right 初戀 pinyin lyrics, love me right 初戀 pinyin tones, love me right 初戀 trans, love me right 初戀 translation, Lyrics, lyrics meaning, lyrics trans, lyrics translation, man you yu zhou, man you yu zhou chu lian, man you yu zhou chu lian chinese, man you yu zhou chu lian chinese lyrics, man you yu zhou chu lian chinese version, man you yu zhou chu lian eng, man you yu zhou chu lian eng lyrics, man you yu zhou chu lian eng meaning, man you yu zhou chu lian eng trans, man you yu zhou chu lian eng translation, man you yu zhou chu lian english, man you yu zhou chu lian english lyrics, man you yu zhou chu lian english meaning, man you yu zhou chu lian english trans, man you yu zhou chu lian english translation, man you yu zhou chu lian lyrics, man you yu zhou chu lian lyrics meaning, man you yu zhou chu lian lyrics trans, man you yu zhou chu lian lyrics translation, man you yu zhou chu lian meaning, man you yu zhou chu lian pinyin, man you yu zhou chu lian pinyin lyrics, man you yu zhou chu lian pinyin tones, man you yu zhou chu lian trans, man you yu zhou chu lian translation, man you yu zhou first love, man you yu zhou first love chinese, man you yu zhou first love chinese lyrics, man you yu zhou first love chinese version, man you yu zhou first love eng, man you yu zhou first love eng lyrics, man you yu zhou first love eng meaning, man you yu zhou first love eng trans, man you yu zhou first love eng translation, man you yu zhou first love english, man you yu zhou first love english lyrics, man you yu zhou first love english meaning, man you yu zhou first love english trans, man you yu zhou first love english translation, man you yu zhou first love lyrics, man you yu zhou first love lyrics meaning, man you yu zhou first love lyrics trans, man you yu zhou first love lyrics translation, man you yu zhou first love meaning, man you yu zhou first love pinyin, man you yu zhou first love pinyin lyrics, man you yu zhou first love pinyin tones, man you yu zhou first love trans, man you yu zhou first love translation, man you yu zhou 初恋, man you yu zhou 初恋 chinese, man you yu zhou 初恋 chinese lyrics, man you yu zhou 初恋 chinese version, man you yu zhou 初恋 eng, man you yu zhou 初恋 eng lyrics, man you yu zhou 初恋 eng meaning, man you yu zhou 初恋 eng trans, man you yu zhou 初恋 eng translation, man you yu zhou 初恋 english, man you yu zhou 初恋 english lyrics, man you yu zhou 初恋 english meaning, man you yu zhou 初恋 english trans, man you yu zhou 初恋 english translation, man you yu zhou 初恋 lyrics, man you yu zhou 初恋 lyrics meaning, man you yu zhou 初恋 lyrics trans, man you yu zhou 初恋 lyrics translation, man you yu zhou 初恋 meaning, man you yu zhou 初恋 pinyin, man you yu zhou 初恋 pinyin lyrics, man you yu zhou 初恋 pinyin tones, man you yu zhou 初恋 trans, man you yu zhou 初恋 translation, man you yu zhou 初戀, man you yu zhou 初戀 chinese, man you yu zhou 初戀 chinese lyrics, man you yu zhou 初戀 chinese version, man you yu zhou 初戀 eng, man you yu zhou 初戀 eng lyrics, man you yu zhou 初戀 eng meaning, man you yu zhou 初戀 eng trans, man you yu zhou 初戀 eng translation, man you yu zhou 初戀 english, man you yu zhou 初戀 english lyrics, man you yu zhou 初戀 english meaning, man you yu zhou 初戀 english trans, man you yu zhou 初戀 english translation, man you yu zhou 初戀 lyrics, man you yu zhou 初戀 lyrics meaning, man you yu zhou 初戀 lyrics trans, man you yu zhou 初戀 lyrics translation, man you yu zhou 初戀 meaning, man you yu zhou 初戀 pinyin, man you yu zhou 初戀 pinyin lyrics, man you yu zhou 初戀 pinyin tones, man you yu zhou 初戀 trans, man you yu zhou 初戀 translation, Mandarin, Mando-pop, mandopop, meaning, Pinyin, pinyin lyrics, pinyin tones, pu tong hua, sm, Sm Ent, Sm Entertainment, sment, Song, song lyrics, tao tuo, tao tuo chu lian, tao tuo first love, tao tuo 初恋, tao tuo 初戀, tones, Trans, Translation, 初恋, 初恋 chinese, 初恋 chinese lyrics, 初恋 chinese version, 初恋 eng, 初恋 eng lyrics, 初恋 eng meaning, 初恋 eng trans, 初恋 eng translation, 初恋 english, 初恋 english lyrics, 初恋 english meaning, 初恋 english trans, 初恋 english translation, 初恋 lyrics, 初恋 lyrics meaning, 初恋 lyrics trans, 初恋 lyrics translation, 初恋 meaning, 初恋 pinyin, 初恋 pinyin lyrics, 初恋 pinyin tones, 初恋 trans, 初恋 translation, 初戀, 初戀 chinese, 初戀 chinese lyrics, 初戀 chinese version, 初戀 eng, 初戀 eng lyrics, 初戀 eng meaning, 初戀 eng trans, 初戀 eng translation, 初戀 english, 初戀 english lyrics, 初戀 english meaning, 初戀 english trans, 初戀 english translation, 初戀 lyrics, 初戀 lyrics meaning, 初戀 lyrics trans, 初戀 lyrics translation, 初戀 meaning, 初戀 pinyin, 初戀 pinyin lyrics, 初戀 pinyin tones, 初戀 trans, 初戀 translation, 歌詞, 歌词, 漫遊宇宙, 漫遊宇宙 chu lian, 漫遊宇宙 chu lian chinese, 漫遊宇宙 chu lian chinese lyrics, 漫遊宇宙 chu lian chinese version, 漫遊宇宙 chu lian eng, 漫遊宇宙 chu lian eng lyrics, 漫遊宇宙 chu lian eng meaning, 漫遊宇宙 chu lian eng trans, 漫遊宇宙 chu lian eng translation, 漫遊宇宙 chu lian english, 漫遊宇宙 chu lian english lyrics, 漫遊宇宙 chu lian english meaning, 漫遊宇宙 chu lian english trans, 漫遊宇宙 chu lian english translation, 漫遊宇宙 chu lian lyrics, 漫遊宇宙 chu lian lyrics meaning, 漫遊宇宙 chu lian lyrics trans, 漫遊宇宙 chu lian lyrics translation, 漫遊宇宙 chu lian meaning, 漫遊宇宙 chu lian pinyin, 漫遊宇宙 chu lian pinyin lyrics, 漫遊宇宙 chu lian pinyin tones, 漫遊宇宙 chu lian trans, 漫遊宇宙 chu lian translation, 漫遊宇宙 first love, 漫遊宇宙 first love chinese, 漫遊宇宙 first love chinese lyrics, 漫遊宇宙 first love chinese version, 漫遊宇宙 first love eng, 漫遊宇宙 first love eng lyrics, 漫遊宇宙 first love eng meaning, 漫遊宇宙 first love eng trans, 漫遊宇宙 first love eng translation, 漫遊宇宙 first love english, 漫遊宇宙 first love english lyrics, 漫遊宇宙 first love english meaning, 漫遊宇宙 first love english trans, 漫遊宇宙 first love english translation, 漫遊宇宙 first love lyrics, 漫遊宇宙 first love lyrics meaning, 漫遊宇宙 first love lyrics trans, 漫遊宇宙 first love lyrics translation, 漫遊宇宙 first love meaning, 漫遊宇宙 first love pinyin, 漫遊宇宙 first love pinyin lyrics, 漫遊宇宙 first love pinyin tones, 漫遊宇宙 first love trans, 漫遊宇宙 first love translation, 漫遊宇宙 初恋, 漫遊宇宙 初恋 chinese, 漫遊宇宙 初恋 chinese lyrics, 漫遊宇宙 初恋 chinese version, 漫遊宇宙 初恋 eng, 漫遊宇宙 初恋 eng lyrics, 漫遊宇宙 初恋 eng meaning, 漫遊宇宙 初恋 eng trans, 漫遊宇宙 初恋 eng translation, 漫遊宇宙 初恋 english, 漫遊宇宙 初恋 english lyrics, 漫遊宇宙 初恋 english meaning, 漫遊宇宙 初恋 english trans, 漫遊宇宙 初恋 english translation, 漫遊宇宙 初恋 lyrics, 漫遊宇宙 初恋 lyrics meaning, 漫遊宇宙 初恋 lyrics trans, 漫遊宇宙 初恋 lyrics translation, 漫遊宇宙 初恋 meaning, 漫遊宇宙 初恋 pinyin, 漫遊宇宙 初恋 pinyin lyrics, 漫遊宇宙 初恋 pinyin tones, 漫遊宇宙 初恋 trans, 漫遊宇宙 初恋 translation, 漫遊宇宙 初戀, 漫遊宇宙 初戀 chinese, 漫遊宇宙 初戀 chinese lyrics, 漫遊宇宙 初戀 chinese version, 漫遊宇宙 初戀 eng, 漫遊宇宙 初戀 eng lyrics, 漫遊宇宙 初戀 eng meaning, 漫遊宇宙 初戀 eng trans, 漫遊宇宙 初戀 eng translation, 漫遊宇宙 初戀 english, 漫遊宇宙 初戀 english lyrics, 漫遊宇宙 初戀 english meaning, 漫遊宇宙 初戀 english trans, 漫遊宇宙 初戀 english translation, 漫遊宇宙 初戀 lyrics, 漫遊宇宙 初戀 lyrics meaning, 漫遊宇宙 初戀 lyrics trans, 漫遊宇宙 初戀 lyrics translation, 漫遊宇宙 初戀 meaning, 漫遊宇宙 初戀 pinyin, 漫遊宇宙 初戀 pinyin lyrics, 漫遊宇宙 初戀 pinyin tones, 漫遊宇宙 初戀 trans, 漫遊宇宙 初戀 translation, 漫游宇宙, 漫游宇宙 chu lian, 漫游宇宙 chu lian chinese, 漫游宇宙 chu lian chinese lyrics, 漫游宇宙 chu lian chinese version, 漫游宇宙 chu lian eng, 漫游宇宙 chu lian eng lyrics, 漫游宇宙 chu lian eng meaning, 漫游宇宙 chu lian eng trans, 漫游宇宙 chu lian eng translation, 漫游宇宙 chu lian english, 漫游宇宙 chu lian english lyrics, 漫游宇宙 chu lian english meaning, 漫游宇宙 chu lian english trans, 漫游宇宙 chu lian english translation, 漫游宇宙 chu lian lyrics, 漫游宇宙 chu lian lyrics meaning, 漫游宇宙 chu lian lyrics trans, 漫游宇宙 chu lian lyrics translation, 漫游宇宙 chu lian meaning, 漫游宇宙 chu lian pinyin, 漫游宇宙 chu lian pinyin lyrics, 漫游宇宙 chu lian pinyin tones, 漫游宇宙 chu lian trans, 漫游宇宙 chu lian translation, 漫游宇宙 first love, 漫游宇宙 first love chinese, 漫游宇宙 first love chinese lyrics, 漫游宇宙 first love chinese version, 漫游宇宙 first love eng, 漫游宇宙 first love eng lyrics, 漫游宇宙 first love eng meaning, 漫游宇宙 first love eng trans, 漫游宇宙 first love eng translation, 漫游宇宙 first love english, 漫游宇宙 first love english lyrics, 漫游宇宙 first love english meaning, 漫游宇宙 first love english trans, 漫游宇宙 first love english translation, 漫游宇宙 first love lyrics, 漫游宇宙 first love lyrics meaning, 漫游宇宙 first love lyrics trans, 漫游宇宙 first love lyrics translation, 漫游宇宙 first love meaning, 漫游宇宙 first love pinyin, 漫游宇宙 first love pinyin lyrics, 漫游宇宙 first love pinyin tones, 漫游宇宙 first love trans, 漫游宇宙 first love translation, 漫游宇宙 初恋, 漫游宇宙 初恋 chinese, 漫游宇宙 初恋 chinese lyrics, 漫游宇宙 初恋 chinese version, 漫游宇宙 初恋 eng, 漫游宇宙 初恋 eng lyrics, 漫游宇宙 初恋 eng meaning, 漫游宇宙 初恋 eng trans, 漫游宇宙 初恋 eng translation, 漫游宇宙 初恋 english, 漫游宇宙 初恋 english lyrics, 漫游宇宙 初恋 english meaning, 漫游宇宙 初恋 english trans, 漫游宇宙 初恋 english translation, 漫游宇宙 初恋 lyrics, 漫游宇宙 初恋 lyrics meaning, 漫游宇宙 初恋 lyrics trans, 漫游宇宙 初恋 lyrics translation, 漫游宇宙 初恋 meaning, 漫游宇宙 初恋 pinyin, 漫游宇宙 初恋 pinyin lyrics, 漫游宇宙 初恋 pinyin tones, 漫游宇宙 初恋 trans, 漫游宇宙 初恋 translation, 漫游宇宙 初戀, 漫游宇宙 初戀 chinese, 漫游宇宙 初戀 chinese lyrics, 漫游宇宙 初戀 chinese version, 漫游宇宙 初戀 eng, 漫游宇宙 初戀 eng lyrics, 漫游宇宙 初戀 eng meaning, 漫游宇宙 初戀 eng trans, 漫游宇宙 初戀 eng translation, 漫游宇宙 初戀 english, 漫游宇宙 初戀 english lyrics, 漫游宇宙 初戀 english meaning, 漫游宇宙 初戀 english trans, 漫游宇宙 初戀 english translation, 漫游宇宙 初戀 lyrics, 漫游宇宙 初戀 lyrics meaning, 漫游宇宙 初戀 lyrics trans, 漫游宇宙 初戀 lyrics translation, 漫游宇宙 初戀 meaning, 漫游宇宙 初戀 pinyin, 漫游宇宙 初戀 pinyin lyrics, 漫游宇宙 初戀 pinyin tones, 漫游宇宙 初戀 trans, 漫游宇宙 初戀 translation
初戀真愛秘密情書
Chū Liàn Zhēn Ài Mì Mì Qíng Shū
Translation: (My) first true love, a secret love letter.
___________________________________________________
左一步右一步我跟著你走
Zuǒ Yí Bù Yòu Yí Bù Wǒ Gēn Zhe Nǐ Zǒu
Translation: One step left, one step right, I’m following you as you go.
___________________________________________________
擺左手擺右手一樣的節奏
Bǎi Zuǒ Shǒu Bǎi Yòu Shǒu Yí Yàng De Jié Zòu
Translation: Swing your left hand, swing your right hand in the same rhythm.
___________________________________________________
偷偷地跟上你 /// 我故意經過你
Tōu Tōu De Gēn Shàng Nǐ /// Wǒ Gù Yì Jīng Guò Nǐ
Translation: Secretly following you, I purposely pass by you.
___________________________________________________
你甜蜜的香氣 /// 讓我的心跳不停
Nǐ Tián Mì De Xiāng Qì /// Ràng Wǒ De Xīn Tiào Bù Tíng
Translation: Your sweet fragrance makes my heart beat continuously.
___________________________________________________
小巧的 /// 漂亮的 /// 你的手指尖
Xiǎo Qiǎo De /// Piào Liang De /// Nǐ De Shǒu Zhǐ Jiān
Translation: Your small, pretty fingertips,
___________________________________________________
彷彿你伸出手又撩動我的心
Fǎng Fú Nǐ Shēn Chū Shǒu Yòu Liáo Dòng Wǒ De Xīn
Translation: It seems as though you are stretching out your hand and stirring up my heart.
___________________________________________________
不知不覺我都被你吸引
Bù Zhī Bù Jué Wǒ Dōu Bèi Nǐ Xī Yǐn
Translation: Unknowingly, I’ve been captivated by you.
__________________________________________________
那魔力你天使般的美麗
Nà Mó Lì Nǐ Tiān Shǐ Bān De Měi Lì
Translation: That magic, your angel-like beauty,
__________________________________________________
我已完全地為你而著迷
Wǒ Yǐ Wán Quán De Wèi Nǐ Ér Zháo Mí
Translation: I’m already completely fascinated by you.
__________________________________________________
×旋轉的我心(純白的)
Xuán Zhuǎn De Wǒ Xīn (Chún Bái De)
Translation: Whirling my heart (pure white.)
__________________________________________________
我的臉頰(通紅的)
Wǒ De Liǎn Jiá (Tōng Hóng De)
Translation: My cheeks (blush deep red.)
__________________________________________________
對望的雙眼(烏黑的)
Duì Wàng De Shuāng Yǎn (Wū Hēi De)
Translation: The pair of eyes gazing at me (pitch-black.)
__________________________________________________
絢麗的天(金黃的)
Xuàn Lì De Tiān (Jīn Huáng De)
Translation: The gorgeous day (golden.)
__________________________________________________
全都被染上自由自在飛雲像飄蕩
Quán Dōu Bèi Rǎn Shàng Zì Yóu Zì Zài Fēi Yún Xiàng Piāo Dàng
Translation: Everything has been infected; (it’s) like flying leisurely up to the clouds.
__________________________________________________
心跳如此清晰 /// 從未如此的輕盈
Xīn Tiào Rú Cǐ Qīng Xī /// Cóng Wèi Rú Cǐ De Qīng Yíng
Translation: My heartbeat is this clear, it was never so relaxed before.
__________________________________________________
××飛過來我的你
Fēi Guò Lái Wǒ De Nǐ
Translation: The you who is flying towards me,
__________________________________________________
就像玫瑰一朵花一朵花盛開綻放
Jiù Xiàng Méi Guī Yì Duǒ Huā Yì Duǒ Huā Shèng Kāi Zhàn Fàng
Translation: Is just like a rose, blossoming one by one.
__________________________________________________
照耀著我的你
Zhào Yào Zhe Wǒ De Nǐ
Translation: The you who is shining on me,
__________________________________________________
是我的光照耀著照耀著無限的光
Shì Wǒ De Guāng Zhào Yào Zhe Zhào Yào Zhe Wú Xiàn De Guāng
Translation: Is my light, shining, shining with infinite brightness.
__________________________________________________
屬於我們的秘密
Shǔ Yú Wǒ Men De Mì Mì
Translation: The secret that belongs to us,
__________________________________________________
我的收藏守護著這份感情關於你我
Wǒ De Shōu Cáng Shǒu Hù Zhe Zhè Fèn Gǎn Qíng Guān Yú Nǐ Wǒ
Translation: I’ll keep protecting these feelings (of love) concerning you and me.
__________________________________________________
如此遙遠的感覺
Rú Cǐ Yáo Yuǎn De Gǎn Jué
Translation: Such a distant feeling,
__________________________________________________
轉眼之間一個關於我們故事 love
Zhuǎn Yǎn Zhī Jiān Yí Gè Guān Yú Wǒ Men Gù Shì love
Translation: In the blink of an eye, (we’re) in the middle of a story about us, love.
__________________________________________________
每一天每一夜練習的語言
Měi Yì Tiān Měi Yí Yè Liàn Xí De Yǔ Yán
Translation: Every day, every night, the words I practice are,
__________________________________________________
甜蜜的 /// 深情的 /// 只等你來聽
Tián Mì De /// Shēn Qíng De /// Zhǐ Děng Nǐ Lái Tīng
Translation: Sweet and deeply affectionate, I’m just waiting for you to hear them.
__________________________________________________
看著你的笑臉 /// 我故意裝鎮定
Kàn Zhe Nǐ De Xiào Liǎn /// Wǒ Gù Yì Zhuāng Zhèn Dìng
Translation: Looking at your smiling face, I purposely (try to) act calm.
__________________________________________________
準備好千言萬語我卻忘記的一乾二淨
Zhǔn Bèi Hǎo Qiān Yán Wàn Yǔ Wǒ Què Wàng Jì De Yì Gān Èr Jìng
Translation: I prepared an innumerable amount of words, but I’ve completely forgotten them.
__________________________________________________
我和你弄不清什麼是愛情
Wǒ Hé Nǐ Nòng Bù Qīng Shén Me Shì Ài Qíng
Translation: You and I, I can’t figure out what love is.
__________________________________________________
但我知道我和你這樣就很好
Dàn Wǒ Zhī Dào Wǒ Hé Nǐ Zhè Yàng Jiù Hěn Hǎo
Translation: But I know that you and I are doing very well like this.
__________________________________________________
用迷人的眼神對我小聲的說
Yòng Mí Rén De Yǎn Shén Duì Wǒ Xiǎo Shēng De Shuō
Translation: With the enchanting look in your eyes, (you) whispered to me,
__________________________________________________
在你眼裡的我一直都在微笑的看著你
Zài Nǐ Yǎn Lǐ De Wǒ Yì Zhí Dōu Zài Wéi Xiào De Kàn Zhe Nǐ
Translation: The me in your eyes is always looking at you and smiling.
__________________________________________________
Repeat×
__________________________________________________
Repeat××
__________________________________________________
打開你的記憶盒有誰沒有經歷呢
Dǎ Kāi Nǐ De Jì Yì Hé Yǒu Shéi Méi Yǒu Jīng Lì Ne
Translation: Open up your box of memories, is there someone who doesn’t have experiences?
_________________________________________________
想像都會忐忑幻想出戀愛的青澀
Xiǎng Xiàng Dōu Huì Tǎn Tè Huàn Xiǎng Chū Liàn Ài De Qīng Sè
Translation: Even (my) imagination is disturbed as I fantasize about young love.
_________________________________________________
我漸漸墜入愛河
Wǒ Jiàn Jiàn Zhuì Rù Ài Hé
Translation: I gradually fall into the river of love.
_________________________________________________
就像孩子般在這個世界
Jiù Xiàng Hái Zi Bān Zài Zhè Gè Shì Jiè
Translation: Just like a child in this world,
________________________________________________
一切都是那麼新鮮神秘
Yí Qiè Dōu Shì Nà Me Xīn Xiān Shén Mì
Translation: Everything is so fresh and mysterious.
________________________________________________
讓我心裡充滿好奇
Ràng Wǒ Xīn Lǐ Chōng Mǎn Hào Qí
Translation: It allows my heart to be full of curiosity.
________________________________________________
什麼是愛快告訴我
Shén Me Shì Ài Kuài Gào Sù Wǒ
Translation: What is love? Hurry and tell me.
________________________________________________
這顆心可能只會有你的我 oh
Zhè Kē Xīn Kě Néng Zhǐ Huì Yǒu Nǐ De Wǒ oh
Translation: The me who’s heart will only be able to have you, oh,
________________________________________________
把愛全都寫在白色紙
Bǎ Ài Quán Dōu Xiě Zài Bái Sè Zhǐ
Translation: I write down all of my love on this white paper,
________________________________________________
不要被人發現偷偷塞給我
Bú Yào Bèi Rén Fā Xiàn Tōu Tōu Sāi Gěi Wǒ
Translation: Secretly give it to me so that it won’t be discovered by anyone.
________________________________________________
就這樣一天一天就這樣在我身邊
Jiù Zhè Yàng Yì Tiān Yì Tiān Jiù Zhè Yàng Zài Wǒ Shēn Biān
Translation: Just like this, day by day, just like this, by my side,
________________________________________________
然後在夢中遇見了 love love love you baby baby
Rán Hòu Zài Mèng Zhōng Yù Jiàn Le love love love you baby baby
Translation: Then after I’ll meet you in my dreams, love, love, love you, baby, baby.
________________________________________________
你不知不覺全部佔據我
Nǐ Bù Zhī Bù Jué Quán Bù Zhàn Jù Wǒ
Translation: You unknowingly take hold of my entirety.
________________________________________________
我小心翼翼蔓延你的愛
Wǒ Xiǎo Xīn Yì Yì Màn Yán Nǐ De Ài
Translation: I carefully spread out your love.
________________________________________________
你的出現你的降臨讓世界變美麗
Nǐ De Chū Xiàn Nǐ De Jiàng Lín Ràng Shì Jiè Biàn Měi Lì
Translation: Your appearance, your coming makes the world beautiful.
________________________________________________
我想永遠在這夢中不想再醒過來
Wǒ Xiǎng Yǒng Yuǎn Zài Zhè Mèng Zhōng Bù Xiǎng Zài Xǐng Guò Lái
Translation: I want to stay in this dream forever and I don’t want to ever wake up.
________________________________________________
旋轉的我心(純白的)
Xuán Zhuǎn De Wǒ Xīn (Chún Bái De)
Translation: Whirling my heart (pure white.)
________________________________________________
我的臉頰(通紅的)
Wǒ De Liǎn Jiá (Tōng Hóng De)
Translation: My cheeks (blush deep red.)
________________________________________________
對望的雙眼(烏黑的)
Duì Wàng De Shuāng Yǎn (Wū Hēi De)
Translation: The pair of eyes gazing at me (pitch-black.)
________________________________________________
絢麗的天(金黃的)
Xuàn Lì De Tiān (Jīn Huáng De)
Translation: The gorgeous day (golden.)
________________________________________________
全都被染上我用力在你的世界 /// 一切重新開始跟著重生一樣
Quán Dōu Bèi Rǎn Shàng Wǒ Yòng Lì Zài Nǐ De Shì Jiè /// Yí Qiè Chóng Xīn Kāi Shǐ Gēn Zhe Chóng Shēng Yí Yàng
Translation: Everything has been infected, I’ll use my strength to be in your world, everything starts all over again, like being reborn.
________________________________________________
Repeat××
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
Translator’s Notes:
*(I love this song! It’s so cute and sweet and it’s probably my favorite song from the whole album, along with My Answer and The El Dorado. And I apologize for not posting this sooner, I have so many songs to translate and I forgot about this one.)
*(I do not own the lyrics to this song – the lyrics belong to the writers. I typed the lyrics myself using Google Translate. I did the Pinyin and Translation myself, however. I use Traditional Chinese characters just like they do in Taiwan because I prefer them to Simplified and I taught myself Chinese using Traditional characters. Please note that Chinese is not my first language so at times, my translations might be off, too literal, or wrong. I’m still learning, and I translate songs to gain experience, so I apologize in advance for any errors ^^)
*(To translate songs, I use an online Mandarin dictionary, an online Cantonese dictionary (it is a Canto-Mando, Mando-Canto, Canto-Eng, Mando-Eng, Pinyin-Jyutping, etc., dictionary and is VERY explanatory) and a paperback Mandarin dictionary.)
*(All the awkward spacing in the Pinyin is to show the different words. It is color-coded on my computer, but I can’t keep the colors T-T)
*(When a part of the translation is in parentheses, it means that that word is implied to make the translation sound better in English. Words will be implied because Chinese is much more vague than English and sometimes doesn’t make a whole lot of sense when translated literally.)
*(Throughout the song, in the Pinyin, every time you see “不” (Bu) written with the second tone (ú) instead of the standard fourth tone (ù), it is because the character following it is also pronounced with the fourth tone. “不” is standardly pronounced with the fourth tone in Mandarin, except for when it is followed by another character of the fourth tone, in which case its pronunciation changes to tone two. I changed the pronunciation each time this happened, for example, “Bú Shì”)
*(Throughout the song, in the Pinyin, every time you see “一” (Yi) written with either the second tone (í) or forth tone (ì) instead of the standard first tone (ī), it is because the character following it changes the pronunciation. “一” is standardly pronounced with the first tone in Mandarin, except for when it is followed by a character that is pronounced with the first, second, third, or fourth tone. If “一” is followed by a character pronounced with the fourth tone, then the pronunciation for “一” will be changed to the second tone, “Yí” and when “一” is followed by a character with the first, second, or third tone, its pronunciation will change to the fourth tone “Yì”. I changed the pronunciation each time this happened, for example, “一樣” (Yí Yàng) and “一場” (Yì Chǎng).)
*(For the character “誰” (Shei/Shui), “Shéi” is the standard pronunciation and “Shuí” is the variant. I personally have never heard a native Chinese speaker use “Shui” but I have heard those who have learned Chinese as a second language use it (for example, the Korean members of EXO-M and Super Junior-M use “Shui”). Either pronunciation is correct, I just prefer to use “Shei” and it is what is said in the lyrics.)
*(The Chinese title of this song is “初戀” (Chū Liàn) and it means “First Love”. It could also mean something like “Puppy Love”, though this isn’t as literal.)
*(In the line, “就像孩子般在這個世界”, “這個” (Zhè Gè) is also pronounced “Zhè Ge”.)
*(In the line, “在你眼裡的我一直都在微笑的看著你”, “微笑” (Wéi Xiào) is Taiwan pronunciation and “Wēi Xiào” is Mainland/China pronunciation.)
*(In the line, “一切都是那麼新鮮神秘”, a variant writing of “神祕” (Shén Mì) is “神秘”, (Shén Mì). The difference in writing lies within the “Mi” character.)
*(In the line, “彷彿你伸出手又撩動我的心”, “彷彿” (Fǎng Fú) is also written as “仿佛” (Fǎng Fú). This is the variant written form and it means the same thing and is pronounced the same as the standard written form. And also, when by itself, “佛” (Fu2) is also pronounced as “Fó” and when it is pronounced like this, it means “Buddha” or “Buddhism”.)
*(In the line, “偷偷地跟上你 /// 我故意經過你”, the pronunciation for “偷偷地” (Tōu Tōu De) should be “Tōu Tōu De” and not “Tōu Tōu Dì”. This is because “地” is pronounced as “Dì” when it means “Place, Area, Location, etc.”. When “地” is pronounced “De5”, it is acting as a particle that is used to make an adverb, sort of equivalent to the “-ly” ending in English. So, the word “Tou Tou De” means “Secretly/Stealthily” and all of the dictionaries I have list the pronunciation as “Tou Tou De”, not “Tou Tou Di”. However, perhaps “Tou Tou Di” is some sort of colloquial or regional pronunciation, though, I am sticking with “Tou Tou De” because it follows the grammar rule and because I have never heard a native Chinese speaker use “Di4” as the adverb particle.)
*(“過來” (Guò Lái) has two pronunciations: “Guò Lái” and “Guò Lai”. My Mandarin dictionary says that these pronunciations mean slightly different things with “Guò Lái” meaning “To Manage; To Handle; and, To Be Able to Take Care of”, and “Guò Lai” meaning “To Come Over; and, To Come Up”. My Cantonese dictionary says that both pronunciations mean the same thing, “To Come Over; and, to Come Up”. Google Translate also only has “過來” pronounced as “Guò Lái”. I’m guessing this is another one of those regional pronunciation differences in a word and I went with “Guò Lái” just to use the tone and it seemed to be the more common pronunciation. Fun side note: In Cantonese, there is only one pronunciation for “過來” and it is “Gwo3 Loi4”.)
*(In the line, “絢麗的天(金黃的)”, if you want to mean “Gold” as in the metal itself and not the color, you would reverse the order of the word “金黃” (Jīn Huáng) to “黃金” (Huáng Jīn). I just thought this would be fun to share ^^)
*(In the line, “準備好千言萬語我卻忘得一乾二淨”, “一干二净” (Yì Gān Èr Jìng) is the Simplified form of “一乾二淨” as well as a variant Traditional form. This is probably the same thing as “什麼” (Shén Me) where “甚麼” (Shén Me) is the Traditional form and “什麼” is the Simplified form, but the Simplified form of “Shén” has been adapted into Traditional writing and is a bit more popular than “甚”. I could be wrong about this, so if I was, then I’m sorry.)
*(In the line, “轉眼之間一個關於我們故事 love”, I’m not sure if it’s supposed to be “轉眼之間一個關於我們故事 love” or “轉眼之間一個關於我們故事了”. It’s hard to tell because of the music in the background, so I just went with “Love”. Though, if it is “了” it really doesn’t change the meaning of the line, it would just make it more of a complete thought. I just wanted to point this out because there are so many different translations with different endings to this line.)
*(I hope you all liked my translation. Please do not edit my translation and please credit me if you would like to use it. (I may be credited as either peach-jjinyoung.tumblr.com or kimsnugglegyu7.wordpress.com). Feel free to like, comment, reblog, follow, etc. and remember to always support Exo, Exo-M, Exo-K, C-pop, and K-pop. Xie Xie Ni Men ^^)