Tags

, , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,

exo 2 bigger

Call me baby 整條街喧鬧了起來

Call me baby  Zhěng  Tiáo  Jiē  Xuān Nào  Le  Qǐ Lái

Translation:  Call me, baby, the entire street is filled with noise,

________________________________________________________

Call me baby 每一個人陌生的存在

Call me baby  Měi Yī Gè Rén  Mò Shēng  De  Cún Zài

Translation:  From the presence of every stranger on it.

_______________________________________________________

Call me baby 在一起的每個瞬間 like boom boom boom boom boom

Call me baby  Zài Yī Qǐ  De  Měi Gè  Shùn Jiān  like boom boom boom boom boom

Translation:  Every moment of being together is like boom, boom, boom, boom, boom.

_______________________________________________________

What up

_______________________________________________________

Hey girl 永恆般的剎那(如命運的安排)

Hey girl  Yǒng Héng  Bān  De  Chà Nà  (Rú  Mìng Yùn  De  Ān Pái)

Translation:  Hey, girl, an instant-like eternity, (as if it were arranged by fate,)

_______________________________________________________

瞬間就把我穿透去(雷電一樣 /// 速度 /// 飛快)

Shùn Jiān  Jiù  Bǎ  Wǒ  Chuān Tòu  Qù  (Léi Diàn  Yī Yàng /// Sù Dù /// Fēi Kuài)

Translation:  Instantly penetrates through me (like thunder and lightning, it’s very fast.)

______________________________________________________

是你呼喚我的名字 /// 遠遠向我走過來

Shì  Nǐ  Hū Huàn  Wǒ  De  Míng Zì /// Yuǎn Yuǎn  Xiàng  Wǒ  Zǒu  Guò Lái

Translation:  It is you calling my name and walking towards me from afar.

______________________________________________________

驚訝 /// 你所散發的強光

Jīng Yà /// Nǐ  Suǒ  Sàn Fà  De  Qiáng Guāng

Translation:  I’m surprised at the bright light you emit.

______________________________________________________

當我遇見你時候 oh my

Dāng  Wǒ  Yù Jiàn  Nǐ  Shí Hòu  oh my

Translation:  That moment when I met you, oh, my.

______________________________________________________

你安靜坐在這裡 /// 開始聽我講的每句話

Nǐ  Ān Jìng  Zuò Zài  Zhè Lǐ /// Kāi Shǐ  Tīng  Wǒ  Jiǎng  De  Měi  Jù  Huà

Translation:  You quietly sit here and begin listening to every word I say.

______________________________________________________

Oh I don’t care 繞遠的路 /// 才到這裡來

Oh I don’t care  Rào  Yuǎn  De  Lù /// Cái  Dào  Zhè Lǐ  Lái

Translation:  Oh, I don’t care about taking the detour only to have arrived here.

______________________________________________________

就這樣在你身邊 /// 願做你唯一那個男人

Jiù  Zhè Yàng  Zài  Nǐ  Shēn Biān /// Yuàn  Zuò  Nǐ  Wéi Yī  Nà Gè  Nán Rén

Translation:  By your side just like this, I am willing to be your one and only man.

______________________________________________________

你悄悄潛入我嘴唇

Nǐ  Qiāo Qiāo  Qián Rù  Wǒ  Zuǐ Chún

Translation:  You quietly slip into my lips.

______________________________________________________

喚醒了我的深睡靈魂 the time’s wasting girl

Huàn Xǐng  Le  Wǒ  De  Shēn  Shuì  Líng Hún  the time’s wasting girl

Translation:  Awaken my soul that is in a deep sleep; the time’s wasting, girl.

______________________________________________________

So don’t wait don’t wait too long

______________________________________________________

華麗的不實的 /// 麻麻

Huá Lì  De  Bù Shí De /// Má Má

Translation:  The resplendence is (so) unreal, (I’m) tingling.

______________________________________________________

需要你雙眼睜 /// 大大

Xū Yào  Nǐ  Shuāng Yǎn  Zhēng /// Dà Dà

Translation:  I need you to open your eyes widely.

______________________________________________________

Call me baby call me baby call me baby call me baby(you know my name girl)

______________________________________________________

我的愛每天漲 /// 碼碼 /// 左心房為你敞 /// 大大(you know I’m here girl)

Wǒ  De  Ài  Měi Tiān  Zhǎng /// Mǎ  Mǎ /// Zuǒ  Xīn Fáng  Wèi  Nǐ  Chǎng /// Dà Dà  (you know I’m here girl)

Translation:  My love for you rises every day; I’ll leave the left side of my heart wide open for you.  (You know I’m here, girl.)

_____________________________________________________

Call me baby call me baby call me baby call me baby

_____________________________________________________

叫幾次都行 call me girl

Jiào  Jǐ Cì  Dōu  Xíng  call me girl

Translation:  It’s all right to call me any time you want, call me, girl.

_____________________________________________________

是你讓我成為我自己

Shì  Nǐ  Ràng  Wǒ  Chéng Wéi  Wǒ Zì Jǐ

Translation:  It is you who allows me to become myself.

_____________________________________________________

在我世界只有

Zài  Wǒ  Shì Jiè  Zhǐ Yǒu

Translation:  In my world I only have (you.)

_____________________________________________________

You’re the one you’re the one girl you’re the one I want

_____________________________________________________

華麗的不實的 /// 麻麻

Huá Lì  De  Bù Shí De /// Má Má

Translation:  The resplendence is (so) unreal, (I’m) tingling.

_____________________________________________________

需要你雙眼睜 /// 大大(you know my name girl)

Xū Yào  Nǐ  Shuāng Yǎn  Zhēng /// Dà Dà  (you know my name girl)

Translation:  I need you to open your eyes widely.  (You know my name, girl.)

______________________________________________________

Call me baby call me baby call me baby call me baby

______________________________________________________

叫幾次都行 call me girl

Jiào  Jǐ Cì  Dōu  Xíng  call me girl

Translation:  It’s all right to call me any time you want, call me, girl.

______________________________________________________

Baby girl 無數的 /// 貪心之中

Baby girl  Wú Shǔ  De /// Tān Xīn  Zhī Zhōng

Translation:  Baby girl, between the countless greed,

______________________________________________________

你不理他們的流言(call me baby)仍然對於我充滿信任

Nǐ  Bù Lǐ  Tā Men  De  Liú  Yán  (call me baby)  Réng Rán  Duì Yú  Wǒ  Chōng Mǎn  Xìn Rèn

Translation:  You refuse to acknowledge their rumors (call me, baby) and still have full confidence in me.

______________________________________________________

縱然人們變心 /// 慢慢離開我 /// 你是我唯一 lady

Zòng Rán  Rén Men  Biàn Xīn /// Màn  Man  Lí Kāi  Wǒ /// Nǐ  Shì  Wǒ  Wéi Yī  lady

Translation:  Even if people have a change of heart and slowly leave me, you are my one and only lady.

_____________________________________________________

緊緊地 /// 握住我手 /// 就足夠

Jǐn Jǐn  De /// Wò Zhù  Wǒ  Shǒu /// Jiù  Zú Gòu

Translation:  Holding my hand tightly is enough.

_____________________________________________________

華麗的不實的 /// 麻麻

Huá Lì  De  Bù Shí De /// Má Má

Translation:  The resplendence is (so) unreal, (I’m) tingling.

____________________________________________________

需要你雙眼睜 /// 大大

Xū Yào  Nǐ  Shuāng Yǎn  Zhēng /// Dà Dà

Translation:  I need you to open your eyes widely.

____________________________________________________

Call me baby call me baby call me baby call me baby(you know my name girl)

____________________________________________________

我的愛每天漲 /// 碼碼 /// 左心房為你敞 /// 大大(you know I’m here girl)

Wǒ  De  Ài  Měi Tiān  Zhǎng /// Mǎ  Mǎ /// Zuǒ  Xīn Fáng  Wèi  Nǐ  Chǎng /// Dà Dà  (you know I’m here girl)

Translation:  My love for you rises every day; I’ll leave the left side of my heart wide open for you.  (You know I’m here, girl.)

____________________________________________________

Call me baby call me baby call me baby call me baby

____________________________________________________

身陷黑暗迷宮裡面的 oh 我(在無際黑暗裡)

Shēn  Xiàn  Hēi Àn  Mí Gōng  Lǐ Miàn  De  oh  Wǒ  (Zài  Wú  Jì  Hēi Àn  Lǐ)

Translation:  Oh, the me who is trapped in the dark maze, (in boundless darkness,)

____________________________________________________

耳邊傳來你喚醒我的聲音

Ěr  Biān  Chuán  Lái  Nǐ  Huàn Xǐng  Wǒ  De  Shēng Yīn

Translation:  Passing through my ears, you awaken my voice.

____________________________________________________

我就是因你而重生 yeah

Wǒ  Jiù Shì  Yīn  Nǐ  Ér  Chóng Shēng  yeah

Translation:  Because of you, I am reborn, yeah.

____________________________________________________

E-X-O listen(baby baby baby)say my name(louder)

____________________________________________________

從這混亂的空間裡面 /// 救出我沒有放棄我

Cóng  Zhè  Hùn Luàn  De  Kōng Jiān  Lǐ Miàn /// Jiù Chū  Wǒ  Méi Yǒu  Fàng Qì  Wǒ

Translation:  From inside this chaotic, empty space, you rescued me and haven’t given up on me.

____________________________________________________

成為這照亮著我的光線(baby what up)

Chéng Wéi  Zhè  Zhào Liàng  Zhe  Wǒ  De  Guāng Xiàn  (baby what up)

Translation:  (You) became the light that illuminates on me.  (Baby, what’s up?)

_____________________________________________________

擁著你 /// 再也不會變 /// 擁著你 /// 再次面對那些

Yōng  Zhe  Nǐ /// Zài  Yě  Bú Huì  Biàn /// Yōng  Zhe  Nǐ /// Zài Cì  Miàn Duì  Nà Xiē

Translation:  Embracing you, I won’t (ever) change; embracing you, once again, facing every one of those,

_____________________________________________________

離開我的每張臉

Lí Kāi  Wǒ  De  Měi  Zhāng  Liǎn

Translation:  Faces that left me.

_____________________________________________________

Oh never don’t mind about a thing

_____________________________________________________

把你填滿我內心為你留下的空間

Bǎ  Nǐ  Tián Mǎn  Wǒ  Nèi Xīn  Wèi  Nǐ  Liú Xià  De  Kōng Jiān

Translation:  You fill up my heart, where I’ve left an empty space for you.

_____________________________________________________

(Call me baby baby baby)

_____________________________________________________

在這危險混亂世界裡(whoo baby)

Zài  Zhè  Wēi Xiǎn  Hùn Luàn  Shì Jiè  Lǐ  (whoo baby)

Translation:  In this dangerous, chaotic world, (whoo, baby,)

_____________________________________________________

閃亮無比唯一的光彩 /// 就是你

Shǎn Liàng  Wú Bǐ  Wéi Yī  De  Guāng Cǎi /// Jiù Shì  Nǐ

Translation:  You are the only brightness, shining beyond compare.

_____________________________________________________

Girl you’re the one I want

_____________________________________________________

華麗的不實的 /// 麻麻

Huá Lì  De  Bù Shí De /// Má Má

Translation:  The resplendence is (so) unreal, (I’m) tingling.

_____________________________________________________

需要你雙眼睜 /// 大大

Xū Yào  Nǐ  Shuāng Yǎn  Zhēng /// Dà Dà

Translation:  I need you to open your eyes widely.

_____________________________________________________

Call me baby call me baby call me baby call me baby

_____________________________________________________

(I’ll be your baby yeah ho you know my name girl)

_____________________________________________________

是你讓我成為我自己(you know I’m here girl)

Shì  Nǐ  Ràng  Wǒ  Chéng Wéi  Wǒ Zì Jǐ  (you know I’m here girl)

Translation:  It is you who allows me to become myself.  (You know I’m here, girl.)

_____________________________________________________

在我世界只有

Zài  Wǒ  Shì Jiè  Zhǐ Yǒu

Translation:  In my world I only have (you.)

_____________________________________________________

You’re the one you’re the one girl you’re the one I want

_____________________________________________________

華麗的不實的 /// 麻麻

Huá Lì  De  Bù Shí De /// Má Má

Translation:  The resplendence is (so) unreal, (I’m) tingling.

_____________________________________________________

需要你雙眼睜 /// 大大

Xū Yào  Nǐ  Shuāng Yǎn  Zhēng /// Dà Dà

Translation:  I need you to open your eyes widely.

_____________________________________________________

Call me baby call me baby call me baby call me baby

_____________________________________________________

叫幾次都行 call me girl

Jiào  Jǐ Cì  Dōu  Xíng  call me girl

Translation:  It’s all right to call me any time you want, call me, girl.

_____________________________________________________

_____________________________________________________

_____________________________________________________

Translator’s Notes:

*(I actually feel like this song is a downgrade from Overdose, but that doesn’t mean that I don’t like it.  It’s catchy and it has a nice beat (and my favorite part is when Sehun does the chorus.  And Chen looks amazing!)  I will be translating the entire album, so I will try to prioritize them and get them posted as soon as possible.  And I have a lot of notes for this song, so I’m just warning you all ^^)

*(I do not own the lyrics to this song – the lyrics belong to the writers.  I typed the lyrics myself using Google Translate and referencing the lyrics in the video on the official Youtube channel.  I did the Pinyin and Translation myself, however.  I use Traditional Chinese characters just like they do in Taiwan because I prefer them to Simplified and I taught myself Chinese using Traditional characters.  Please note that Chinese is not my first language so at times, my translations might be off, too literal, or wrong.  I’m still learning, and I translate songs to gain experience, so I apologize in advance for any errors ^^)

*(To translate songs, I use an online Mandarin dictionary, an online Cantonese dictionary (it is a Canto-Mando, Mando-Canto, Canto-Eng, Mando-Eng, Pinyin-Jyutping, etc., dictionary and is VERY explanatory) and a paperback Mandarin dictionary.)

*(All the awkward spacing in the Pinyin is to show the different words.  It is color-coded on my computer, but I can’t keep the colors T-T)

*(When a part of the translation is in parentheses, it means that that word is implied to make the translation sound better in English.  Words will be implied because Chinese is much more vague than English and sometimes doesn’t make a whole lot of sense when translated literally.)

*(Throughout the song, in the Pinyin, every time you see “不” (Bu) written with the second tone (ú) instead of the standard fourth tone (ù), it is because the character following it is also pronounced with the fourth tone.  “不” is standardly pronounced with the fourth tone in Mandarin, except for when it is followed by another character of the fourth tone, in which case its pronunciation changes to tone two.  I changed the pronunciation each time this happened, for example, “Bú Shì”)

*(The Chinese title of this song is “叫我” (Jiào Wǒ) and it means “Call me.”)

*(In the line, “Call me baby 整條街喧鬧了起來”, “起來” (Qǐ Lái) is also pronounced “Qǐ Lai”.)

*(In the line, “瞬間就把我穿透去(雷電一樣 /// 速度 /// 飛快)”, “一樣” (Yī Yàng) is also pronounced “Yí Yàng”.)

*(In the line, “是你呼喚我的名字 /// 遠遠向我走過來”, “名字” (Míng Zì) is also pronounced “Míng Zi”.  Also, “過來” (Guò Lái) has two pronunciations:  “Guò Lái” and “Guò Lai”.  My Mandarin dictionary says that these pronunciations mean slightly different things with “Guò Lái” meaning “To Manage; To Handle; and, To Be Able to Take Care of”, and “Guò Lai” meaning “To Come Over; and, To Come Up”.  My Cantonese dictionary says that both pronunciations mean the same thing, “To Come Over; and, to Come Up”.  Google Translate also only has “過來” pronounced as “Guò Lái”.  I’m guessing this is another one of those regional pronunciation differences in a word and I went with “Guò Lái” just to use the tone and it seemed to be the more common pronunciation.  Fun side note:  In Cantonese, there is only one pronunciation for “過來” and it is “Gwo3 Loi4″.)

*(In the line, “當我遇見你時候 oh my”, “時候” (Shí Hòu) is also pronounced “Shí Hou”.)

*(In the line, “就這樣在你身邊 /// 願做你唯一那個男人”, “那個” is pronounced “Nà Gè” and “Nèi Gè”.  “Nei Ge” is usually only spoken in Northern Mandarin and Beijing Mandarin dialects, where it is very popular.  The “Nei” sound comes from a combination of “那” (Nà) and “一” (Yī) and when they’re slurred together, they make the “-ei” sound.  I just thought this would be fun to share ^^)

*(In the line, “你悄悄潛入我嘴唇”, “悄悄” (Qiāo Qiāo) is also pronounced “Qiǎo Qiǎo”.  I think that there might be a regional variation between pronunciations but I’m not sure which regions use which pronunciation because my dictionaries don’t specify why there is a difference in pronunciation.  However, in a song, tone pronunciation really doesn’t matter so much, and I believe that “Qiāo Qiāo” is a more commonly used pronunciation.)

*(For the line, “華麗的不實的 /// 麻麻” I have a fun fact.  “麻” (Má) is both a Simplified character and a Traditional character with a different meaning.  As a Traditional character, “麻” means “(To Have) Pins and Needles/Tingling/Hemp/Numb/To Bother/Flax/Jute/Sesame/Coarse/Rough/Spicy Hot/Pitted, Spotted (Sparrow, etc.)”  As a Simplified character, it is the Simplified version of “痲” (Má) and it means “Leprosy/Lepra/Measles/Paralysis/Palsy/Benumb/Lull/Blunt/Pock Marks”.  And also, “痳” (Má) is a variant written form of “痲” (Má).)

*(In the line, “緊緊地 /// 握住我手 /// 就足夠”, “地” is supposed to be pronounced “De” not “Dì”.  “地” is being used after “緊緊” (Jǐn Jǐn = Tight) and is acting as an adverbial particle similar to the “-ly” verb ending in English.  This therefore makes the word, “Jǐn Jǐn De” meaning “Tightly”.  “Di” is the pronunciation used to mean “Earth, Ground, Place, Field, Land, etc.”  So Chen’s pronunciation is incorrect, and he should have said “Jǐn Jǐn De”, not “Jǐn Jǐn ”.)

*(I hope you all liked my translation and I will post some more songs from the album soon.  Please do not edit my translation and please credit me if you would like to use it.  (I may be credited as either chubgyu.tumblr.com or kimsnugglegyu7.wordpress.com).  Feel free to like, comment, reblog, follow, etc. and remember to always support Exo-M, Exo-K, C-pop, and K-pop.  Xie Xie Da Jia ^^)